There are days when any electrical appliance in the house, including the vacuum cleaner, seems to offer more entertainment than the TV set.
Бывают дни, когда любой электробытовой прибор в доме, включая пылесос, кажется, в состоянии предложить больше развлечений, чем телевизор.
Harriet Van Horne
Говоря о технике, важно понять различие в значении следующих английских слов: gadgets, devices, appliances. Gadgets – это приспособления, которые выполняют ограниченное количество функций, как правило, это какие-то новинки, интересные изобретения. Например, наушники (headphones) или портативный аккумулятор (a powerbank). Devices – это сложные технические устройства, например, планшет (a tablet PC) или фотоаппарат (a camera). А вот appliances мы применяем по отношению к домашней бытовой технике, предназначенной для уборки дома, приготовления и хранения еды: пылесос (a vacuum cleaner / a hoover), кухонный комбайн (a food processor), тостер (a toaster) и стиральная машина (a washing machine). Больше информации по теме вы сможете узнать из нашей статьи «Ok, Google, или Все о гаджетах и девайсах на английском языке».
Белоснежные, серебристые и даже цветные. С хромированными ручками, кнопочками и сенсорными панелями. Они стоят на страже нашего домашнего комфорта и уюта – такие незаменимые бытовые электроприборы (household appliances). Они давно стали частью домашнего интерьера – удобные (handy), энергосберегающие (energy-efficient), встроенные (built-in), со множеством функций (multifunctional). Они жужжат (to hum), дребезжат (to rattle) или работают бесшумно (to operate / to work silently), чтобы сэкономить наше время. Для исправной службы им нужны провода (wires/cords) и розетка (a socket / an outlet).
Такую электробытовую технику, как холодильник (a refrigerator / a fridge), стиральная машина или посудомоечная машина (a dishwasher), называют «белыми товарами» (white goods). Изначально их покрывали слоем белой эмали, отсюда и пошло название. Сейчас в магазинах бытовой техники (household appliances stores) можно встретить и другие цветовые решения, но название осталось прежним.
Категории бытовой техники
Наши большие и маленькие друзья бытовые электроприборы готовы облегчить нашу жизнь в любых мелочах. В спальне и гостиной нам помогают кондиционер (an air conditioner), вентилятор (a fan), увлажнитель воздуха (an evaporative cooler / a humidifier), очиститель воздуха (an air purifier), электрообогреватель (a heater), пылесос, утюг (an iron), пароочиститель (a steam cleaner), швейная машина (a sewing machine).
В ванной нам просто не обойтись без стиральной машины (a washing machine), фена (a hairdryer), водонагревателя (a water heater) и электрического полотенцесушителя (an electric towel warmer).
И, пожалуй, самое большое количество бытовых помощников находится на наших кухнях. Это кухонная вытяжка (a range hood / an exhaust hood / a cooker hood), мультиварка (a multicooker), печь, духовка (an oven), варочная панель (a stovetop), плита (a stove / a cooker), хлебопечь (a bread maker), измельчитель пищевых отходов (a food waste disposer), вафельница (a waffle iron / a waffle maker).
Предлагаем вам посмотреть видео с названиями кухонной техники, из которого вы узнаете, что, помимо white goods, есть еще одна разновидность бытовой техники. Коричневые товары (brown goods) – это приборы, которые получили свое название благодаря тому, что раньше их помещали в деревянное обрамление (например, телевизор или радиоприемник), чтобы они гармонично вписывались в интерьер комнаты. Как правило, это мелкая бытовая техника (small appliances).
Список полезной лексики из видео:
- a dryer, a tumble dryer (BrE), a tumble drier (AmE) – сушилка;
- an oven – духовка;
- a blender – блендер;
- a juicer – соковыжималка;
- a coffee maker – кофеварка;
- an espresso maker – аппарат для приготовления эспрессо;
- an electronic kitchen scale – электронные кухонные весы;
- an electric pressure cooker – скороварка;
- a hotplate – небольшая электроплитка;
- an ice cream maker – мороженица;
- a hand mixer – ручной миксер;
- a stand mixer – стационарный миксер;
- a microwave oven – микроволновая печь;
- a kettle – чайник;
- a deep fryer – фритюрница;
- a food steamer – пароварка;
- a popcorn maker – аппарат для приготовления попкорна.
Эксплуатация бытовых приборов
Прежде чем начать пользоваться любым бытовым прибором, необходимо знать, как он включается и какие у него есть режимы работы. Следующая таблица слов вам очень в этом пригодится.
| Слово | Перевод |
|---|---|
| to connect | включить, подключить |
| to disconnect | отключить, отсоединить |
| to insert | поместить, вставить |
| to increase the speed | увеличить скорость |
| to put a lid on smth | накрывать крышкой |
| to be plugged in | быть включенным в розетку |
| to press the start button | нажать кнопку «Пуск» (кнопку «Старт») |
| to be turned on/off | быть включенным/выключенным |
| to take out | вынимать |
| to turn the speed down | уменьшить скорость |
| to turn up/down | увеличить/уменьшить |
| to remove | убрать, удалить |
| to stop working/operating completely | остановить работу (прибора) |
| to unplug | выдернуть вилку из розетки |
Давайте посмотрим, как эти глаголы используются в контексте:
How is this dishwasher connected to the water line? – Как эта посудомоечная машина подсоединена к водопроводу?
Ben suddenly remembered that he had forgotten to unplug the electric kettle. – Вдруг Бен вспомнил, что забыл отключить электрический чайник от сети.
It’s utterly important to slowly increase the speed of the blender when you blend the ingredients. – Крайне важно медленно увеличивать скорость блендера, когда вы смешиваете все ингредиенты.
I forgot to put a lid on the blender while making a milkshake. Now my kitchen is a complete mess! – Я забыла накрыть крышкой блендер, когда делала молочный коктейль. Теперь на моей кухне сплошной беспорядок.
Wait! Make sure the coffee machine is plugged in. – Постой! Убедись, что кофемашина включена в розетку.
If you don’t press the start button, the vacuum cleaner will not work. – Если ты не нажмешь кнопку «Старт», пылесос не заработает.
Turn off the air conditioner! It’s freezing cold in the room! – Выключи кондиционер! В комнате жутко холодно!
Jessica opened the microwave oven, took out the glass of milk and went back to the kitchen table. – Джессика открыла микроволновую печь, вынула стакан молока и вернулась к кухонному столу.
If you don’t want to get your hairdryer broken, turn the speed down and then turn it off. – Если вы не хотите, чтобы ваш фен вышел из строя, уменьшите скорость, а затем выключите его.
Turn down the temperature in the oven otherwise you’ll overcook or burn the meat. – Убавь температуру в духовке, иначе ты пережаришь или спалишь мясо.
Don’t try to open an electric pressure cooker until it stops working/operating completely. – Не пытайтесь открывать скороварку, пока она не прекратит работать.
When you leave home you should disconnect all the electric appliances. – Когда вы уходите из дома, следует выключить из сети все электроприборы.
Холодильник
Этот бытовой прибор в 1940-х годах изобрел американский врач Джон Горри, который пытался придумать устройство, охлаждающее воздух для ухода за пациентами.
Сердцем современного холодильника является компрессор (a compressor), а фреон (freon) охлаждает его камеру. A freezer – это морозильник, который давно стал составной частью холодильника.
Современные технологии позволяют выбрать нам холодильники на любой вкус. Ознакомьтесь с наиболее популярными из них.
| Слово | Перевод | Картинка |
|---|---|---|
| a top-mount | холодильник с морозильной камерой в верхней его части | ![]() |
| a bottom-mount | холодильник с морозильной камерой в нижней его части | ![]() |
| a side-by-side | холодильник в виде двухдверного шкафа (одну из половин занимает морозильная камера) | ![]() |
| a no frost | холодильник со специальной системой, предотвращающей образование льда и инея на стенках морозильной камеры | ![]() |
Следующие словосочетания помогут разобраться нам, из каких элементов состоит холодильник.
| Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| adjustable shelves | съемные полки |
| door bins | отделы в двери холодильника |
| bottle racks | полки для бутылок |
| egg racks | полки для яиц |
| an ice dispenser | автомат для подачи льда |
| interior light | освещение внутри холодильника |
| storage drawers | выдвижные ящики для хранения продуктов |
| leveling legs | регулируемые ножки |
| reversible door | дверь, которую можно перевесить на противоположную сторону |
| a salad crisper zone, a crisp zone | отдел для овощей и фруктов, в котором поддерживается определенный уровень влажности |
| a chiller compartment | «зона свежести» (отдел в холодильнике с температурой близкой к нулевой) для сохранения продуктов без заморозки |
Посудомоечная машина
В 1887 году в далеком Чикаго изобретательница по имени Джозефина Кокрейн устала расстраиваться из-за того, что семейный фарфор постоянно разбивается в процессе мытья. И тогда Джозефина построила механизированную посудомоечную машину. Для многих людей это фантастически облегчило быт.
Из следующего видео вы узнаете много полезного об этом устройстве на английском языке.
- overall design – общий дизайн, замысел;
- to take measurements – снять мерки, сделать замеры;
- a bin – мусорное ведро;
- to scrape scraps – удалить остатки пищи;
- to stack the dishes into the dishwasher – загрузить посуду в посудомоечную машину;
- to unstack the dishwasher – разгрузить посудомоечную машину;
- capacity – вместимость;
- place settings – столовые приборы на одну персону;
- wash load – полная загрузка для мытья;
- side plates – мелкие тарелки;
- saucers – блюдца;
- cutlery – столовые приборы (ножи, вилки, ложки);
- a dish drawer – выдвижная корзина для посуды;
- a free standing dishwasher – отдельно стоящая посудомоечная машина;
- to be installed – быть установленным;
- an in-built dishwasher, a built-in dishwasher – встроенная посудомоечная машина;
- an integrated dishwasher – встроенная в кухонный ансамбль посудомоечная машина;
- environmentally friendly – экологичный;
- half load – частичная (неполная) загрузка;
- to start delay option – нажать кнопку отложенного старта;
- off peak power periods – период минимального потребления электроэнергии;
- wine glass racks – полки для винных бокалов;
- breakage – поломка, бой;
- a drying cycle – цикл сушки;
- to prevent blockages and odors – предотвращать засоры и запахи.
Стиральная машина
До того как была изобретена стиральная машина, многие американские женщины просто ненавидели понедельники. Они называли этот день blue Monday of laundry. А знаете почему? Слово blue помимо цвета еще означает «унылый», а laundry – «белье для стирки». Что может быть хуже целого дня, проведенного за стиркой белья вручную? За неделю вся одежда становилась грязной, и как раз в понедельник приходилось браться за стирку. А вторники в те времена предназначались для глажки. К счастью, в 1874 американец из штата Индиана, Уильям Блэкстоун, сделал своей жене на день рождения необычный подарок. Им оказалась стиральная машина, которую Блэкстоун позднее запустил в массовое производство.
В наши дни стиральные машины бывают следующих типов:
| Слово | Перевод | Картинка |
|---|---|---|
| a front-loading washing machine, a front-load washer | стиральная машина с фронтальной загрузкой | ![]() |
| a top-loading washing machine, a top load washer | стиральная машина с вертикальной загрузкой | ![]() |
| a fully-automatic washing machine | стиральная машина-автомат | ![]() |
| a semi-automatic washing machine | стиральная машина-полуавтомат | ![]() |
Если вы соберетесь героически подключать стиральную машину самостоятельно, вам придется выучить некоторые слова, чтобы понять инструкцию:
| Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| a hot water supply hose | шланг подачи горячей воды |
| a cold water supply hose | шланг подачи холодной воды |
| a work top | верхняя панель |
| a plug | вилка |
| a drain hose | сливной шланг |
| a tub | бак |
| adjustable legs | регулируемые ножки |
| a filter cover | крышка фильтра |
| a debris filter | фильтр для мусора |
| an emergency drain tube | аварийный слив |
| a door | люк, дверца |
| a control panel | контрольная панель |
| a detergent drawer | отсек загрузки моющих средств |
Кондиционер
В начале прошлого столетия был изобретен первый кондиционер. Его установили в одной из типографий Бруклина. Устройство охлаждало воздух, и рабочие не так уставали. Соответственно, тиражи типографии значительно росли. После этого кондиционеры стали появляться в театрах, банках, магазинах. Позже они обосновались и в наших домах.
В наши дни никого не удивишь сплит-системой. А почему она так называется? Английское слово split означает «разделенный пополам». Компрессор вынесен на улицу, чтобы избавить людей от лишнего шума, а внутренний блок можно установить в любом месте в комнате. Получается, что кондиционер разделен на два устройства.
Следующая таблица поможет понять, какие функции указаны в инструкции к вашему кондиционеру.
| Словосочетание | Перевод |
|---|---|
| cooling | охлаждение |
| heating | обогрев |
| fan operation | вентиляция |
| humidity control | регуляция влажности, контроль влажности воздуха |
| an ionizer | очистка воздуха |
| sleep mode | режим энергосбережения |
| swing direct | направление воздушного потока |
Если вы хотите приобрести бытовые товары не выходя из дома, можете воспользоваться услугами следующих англоязычных интернет-магазинов: amazon.com, ebay.com, walmart.com, bestbuy.com.
Идиомы
А теперь самое время рассмотреть несколько идиом, связанных с бытовой техникой:
- A good/bad mixer – общительный, компанейский / необщительный человек.
For this position they are looking for someone who is a good mixer, reliable and practical. – На эту должность они ищут кого-то общительного, надежного и практичного.
- A storm in a teakettle/teacup – буря в стакане воды.
Наверняка у вас есть парочка близких людей, которые часто преувеличивают значимость той или иной проблемы.
The disagreement between the sisters seemed to be nothing but a storm in a teakettle. – Разногласие между сестрами казалось ничем иным как бурей в стакане воды.
- To be the toast of (some place) – быть всеобщим любимцем, быть душой компании.
Robert enjoyed being the toast of Hollywood because such fame is always flattering. – Роберт наслаждался статусом любимчика Голливуда, поскольку быть настолько знаменитым – это всегда лестно.
- To get freezer burn – остолбенеть.
В ситуации, когда мы крайне удивлены, мы говорим «застыть» или «окаменеть». В английском используется сравнение с морозильной камерой.
She got freezer burn just looking at a sparkling diamond ring. – Она застыла при взгляде на сверкающее бриллиантовое кольцо.
- To have a bun in the oven – ждать ребенка, быть беременной.
Дословно идиому можно перевести как «булочка в духовке». Это выражение используется только в разговорной речи.
She has a bun in the oven. In a month she’s taking a maternity leave. – Она беременна. Через месяц она уходит в декрет.
- To be a slave over a hot stove – все время стоять у плиты.
Дословно это выражение можно перевести как «раб раскаленной плиты».
I want a vacation. I’m sick and tired of being a slave over a hot stove. – Я хочу в отпуск. Мне надоело все время стоять у плиты.
Чтобы закрепить новый материал, пройдите наш небольшой тест.
Тест
Household appliances – о бытовых приборах на английском
↓ Скачать список выражений по теме «Household appliances – о бытовых приборах на английском» (*.pdf, 205 Кб)
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Образец (пример) перевода Руководства по эксплуатации с английского языка на русский язык
Ниже приведен образец перевода Руководства по эксплуатации. Периодически каждый из нас приобретает какие-либо технические устройства, девайсы, аппараты. К каждому новому устройству неизменно прилагается важный документ, позволяющий изучить функционал и аспекты работы и техники безопасности при работе с устройством. Руководство по эксплуатации (РЭ ГОСТ) – документ, в котором содержится информация об изделии, которая необходима для правильного использования и адекватной оценки его технического состояния и определения целесообразности дальнейшей эксплуатации.
|
USER MANUAL *** *** ROBOTCELL |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ РОБОТИЗИРОВАННЫЙ МОДУЛЬ *** *** |
|
1. INTRODUCTION
|
1. ВВЕДЕНИЕ |
|
1.1. General/strong>
|
1.1. Общая информация |
| The purpose of this manual is to give the user the ability to control and understand the machine fully to use it in a proper and safe way. Therefore we highly recommend to read this manual very carefully. In particular chapter 2 is important for the safety of the user. The employees working on the machine are expected to have more than average technical knowledge of the machine. Which means that they are aware of possible threats, hazards and dangers. | Цель настоящего руководства — дать пользователю возможность управлять устройством и полностью понимать его, чтобы правильно и безопасно использовать его. Поэтому следует внимательно прочитать настоящее руководство. В частности, глава 2 важна для безопасности пользователя. Работники, работающие с устройством, должны обладать более чем средним уровнем технических знаний об оборудовании. Это означает, что они осведомлены о возможных угрозах, рисках и опасностях. |
|
1.2. Purpose of the machine |
1.2. Назначение устройства |
| The main goal is to transport, scan and wrap the products. | Основная цель – транспортировать, сканировать и упаковывать продукцию. |
|
1.3. Product specifications |
1.3. Технические характеристики |
| The products arrive in a regular flow at the robot cell and will be picked with a speed of 175 products per minute. | Продукты поступают в роботизированный модуль регулярным потоком и отбираются со скоростью 175 продуктов в минуту. |
|
2. SAFETY |
2. БЕЗОПАСНОСТЬ |
|
2.1. Introduction |
2.1. Введение |
| This manual contains important instructions necessary during assembly, operation and maintenance. All operators, technicians and users of the machine need to read this manual before they perform maintenance, operate or supervise the machine. The document must be located close to the machine so it can be viewed any time necessary. The machine is easy in use. For certainty read this text and follow the instructions as described. Everyone who may operate this machine or is around it, needs to be informed of these notes. Beside safety instructions of this manual, all normal safety instructions are in order. This also applies for the other paragraphs in this manual. | Настоящее руководство содержит важные инструкции, необходимые при сборке, эксплуатации и техническом обслуживании. Все операторы, технические специалисты и пользователи устройства должны изучить настоящее руководство, прежде чем выполнять техническое обслуживание, эксплуатацию или контроль устройства. Документ должен находиться рядом с устройством, чтобы его можно было просмотреть в любое время. Устройство простое в использовании. Для стабильной эксплуатации необходимо изучить данный текст и следовать инструкциям, как описано выше. Об этих примечаниях следует проинформировать всех, кто может эксплуатировать это устройство или находится рядом с ним. Помимо инструкций по технике безопасности в настоящем руководстве все обычные инструкции по технике безопасности оформлены надлежащим образом. Это также относится к другим параграфам в настоящем руководстве. |
|
2.2. Dangers when safety instructions are ignored |
2.2. Опасности при игнорировании инструкций по технике безопасности |
| Ignoring safety instructions will lead to dangerous situations for employees, the machine as for the environment.
The next items can occur:
|
Несоблюдение инструкций по технике безопасности приведет к опасным ситуациям для сотрудников, устройства и окружающей среды.
Может произойти следующее:
|
|
2.3. Safety instructions for the operators |
2.3. Инструкции по технике безопасности для операторов |
|
With high precision and care this machine is built regarding the latest norms of machine designing and labour law. To maintain the efficiency of this machine it is required to execute maintenance and frequent inspection of the machine. We advise to perform every year a RI&E (Risk inspection and evaluation) to recognize and solve any upcoming issues.
|
Это устройство изготовлено с высокой точностью и тщательностью с учетом последних норм машиностроения и трудового законодательства. Для поддержания эффективности работы этого устройства необходимо проводить техническое обслуживание и частые проверки. Необходимо ежегодно проводить проверку и оценку рисков для выявления и решения любых предстоящих проблем.
|
|
2.4. Modifications and changes of the machine |
2.4. Модификации и изменения устройства |
| Modifications and changes on the machine are only approved by and after inspection of the manufacturer. Original spare parts and by the manufacturer approved surroundings will contribute to the safety. If non-approved parts are used in or on the machine, the manufacturer is under no circumstance responsible for any damage or consequences. |
после осмотра. Оригинальные запасные части и разрешенные производителем аксессуары способствуют обеспечению безопасности. Если в оборудовании или на нем используются неразрешенные детали, производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за какие-либо повреждения или последствия. |

Смартфоны
Этот раздел содержит инструкции по эксплуатации смартфонов от разных производителей. Выберите нужное Вам устройство и бесплатно скачайте любое руководство.
Смартфон или «Smartphone» по-английски, в переводе звучит как «умный телефон», и представляет собой мобильное устройство, которое дополнено функционалом КПК. Размеры и технические возможности конкретного смартфона зависят от пожеланий компании-производителя, опционно устройство подчиняется установленной операционной системе. Большая часть современных операционок, не считая iOS, открыты к разработке приложений компаниями-производителями мобильных устройств, в их числе Android, Windows Phone и Symbian. Ключевые функции смартфона включают традиционный набор опций мобильного телефона с возможностями мини-ПК и высокой степенью мощности процессора.
Для Вашего удобства все устройства распределены по брендам. Каждый мануал от любого производителя доступен для просмотра в браузере или для бесплатного скачивания.
Инструкции по производителям
В коробке к новому устройству часто прилагается инструкция по эксплуатации. Что делать, если попался документ, в котором производитель попросту не добавил варианта перевода на вашем родном языке? Что предпринять в такой ситуации? Давайте разберем варианты.
Может, перевод можно просто найти в интернете?
Да, часто интернет — лучший помощник в этом вопросе. Попробуйте вбить в поиск полное название устройства или артикул. Часто все печатные инструкции дублируются на сайте производителя в электронном виде на разных языках. Если на сайте производителя ничего нет, отличный вариант — форум фанатов этого гаджета. На форумах можно найти все что угодно для нужного гаджета: от инструкций и советов по эксплуатации до кастомных прошивок.
Может, перевести самому с помощью программы?
Поиск в интернете не помог? Тогда давайте пробовать атовматические переводчики.
Сегодня автоматические переводчики, тот же Яндекс или Google, — это популярные инструменты в борьбе с языковыми барьерами. С бумажным оригиналом инструкции в руках, конечно, придется поработать: вбивать иностранный текст самому. Зато с электронной версией перевод облегчается в разы. Есть даже сервисы (типа onlinedoctranslator), которые принимают целые файлы и отдают обратно переведенный документ с сохранением оригинального формата.
Возьмем фрагмент инструкции на английском языке и посмотрим, как с текстом справится автоматический переводчик.
Инструкция на английском

Перевод через Google

Результат неплохой. Смысл понятен, а текст не отличился особой несогласованностью элементов. Но то был английский язык, с ним все просто и понятно. А вот как переводчик разберется с экзотикой вроде китайского? Давайте посмотрим
Инструкция на китайском

Перевод через Google

Вышло определенно хуже, чем с английским. Но перед нами теперь уже не иероглифы, а текст на русском языке, который уже можно понять. Что ж, общий вывод такой: результат будет грубым и топорным, но понять смысл можно.
Может, обратиться к профессионалам?
Если советы выше не помогли, ну или вы изначально искали «живого» переводчика, можете попробовать обратиться к частным переводчикам или в бюро переводов. Сейчас постараемся описать плюсы и минусы тех и других.
Заглянем в мир фриланса
В интернете множество людей занимаются переводами в формате частного исполнителя. Таких людей называют фрилансерами, можно обратиться к ним.
Плюсы
- Цены на услуги частных специалистов всегда в среднем ниже, чем у организаций.
- Фрилансеры обычно работают с оплатой по факту.
- Вы сами контролируете выбор и тестирование переводчика.
Минусы
- Фрилансеров много, подходящего кандидата найти сложно.
- Если вы не разбираетесь в терминологии, протестировать переводчика будет проблематично.
- Если нужен не только перевод, а например, еще и верстка, высока вероятность, что придется отдельно искать верстальщика.
- Могут возникнуть сложности с заключением договора. Фрилансеров со статусом ИП не так много.
- Если нужен срочный перевод большого объема, вам придется объединять фрилансеров в команду самостоятельно.
На одной из самых популярных бирж фриланса количество переводчиков насчитывает более полумиллиона!

Обратимся в бюро переводов
Бюро переводов – организации, которые собирают под крыло команды переводчиков, корректоров, редакторов и даже дизайнеров с верстальщиками и продают их услуги. Ознакомиться с нашим подходом к переводу инструкций можно здесь.
Плюсы
- У бюро есть специалисты разного профиля. Можно заказать не только перевод, но и, например, оформление «один в один».
- Бюро берет подбор и тестирование переводчиков на себя.
- Если нужен срочный перевод, формированием команды, глоссариями и сведением частей воедино займется бюро, а не вы.
- Бюро заключат договор и при необходимости предоставят закрывающие документы.
- Обычно бюро волнуются за репутацию и не сбегут при возникновении сложностей.
- Скорее всего, уровень сервиса будет выше, чем у фрилансеров.
Минусы
- Бюро почти всегда дороже, чем фрилансер.
- Скорее всего, условия оплаты будут не такими гибкими.
- Риски нарваться на некомпетентных переводчиков или мошенников, к сожалению, тоже есть. Необходимо присматриваться к репутации бюро и отзывам предыдущих клиентов.
Отзывы, рекомендации и оценки должны быть легко доступными и достоверными.

Нельза однозначно сказать, куда лучше обратиться: к фрилансеру или в бюро. С точки зрения качества провалы бывают у всех. Но если вам важно, чтобы сотрудничество было оформлено официально, наверно, лучше обратиться в бюро, потому что фрилансеров, имеющих статус хотя бы ИП, не так много.
В данном разделе содержится база инструкций по эксплуатации на английском языке, доступных для свободного скачивания. Инструкции по эксплуатации (мануалы) на английском языке, предоставлены заводами изготовителями соответствующих товаров.
|
Список инструкций |
||
| Наименование товара: | Описание: | Ссылка: |
| LDG Electronics | ||
| AT-1000ProII | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| AT-100ProII | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| AT-200ProII | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| AT-600Pro | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| AT-897Plus | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| IT-100 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KT-100 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| YT-100 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| YT-450 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| Z-100Plus | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| Z-11ProII | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| Z-817 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| Z-817H | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| RBA-1:1 Current Balun | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| RBA-4:1 Voltage Balun | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| RU-4:1 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| RM Italy | ||
| BLA 1000 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| BLA 1000 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| BLA 350 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| BLA 350 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| HLA 150/HLA 150V | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| HLA 150/HLA 150V | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| HLA 300/HLA 300V | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| HLA 300/HLA 300V | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL35 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL35 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL60 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL60 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL200 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL200 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL200/P | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL200/P | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL203 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL203 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL203/P | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL203/P | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL300 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL300 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL300/P | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL300/P | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL400 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL400 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL500 | Инструкция; Английский язык; Файл PDF | Скачать |
| KL500 | Схема электрическая; Английский язык; Файл PDF | Скачать |









