Лозунг пролетарии всех стран соединяйтесь ставший официальным лозунгом ссср означал что руководство

Тест по истории Образование Союза Советских Социалистических Республик 9 класс с ответами. В тесте представлены 2 варианта, в каждом варианте по 5 заданий.

Вариант 1

А1. В основу создания СССР был положен принцип

1) конфедеративного устройства государства
2) равноправия союзных республик
3) обязательности вхождения республик в состав СССР
4) слияния всех наций и народностей в составе

А2. Кем был подписан договор об образовании СССР?

1) Латвией
2) Украиной
3) Бессарабией
4) Узбекистаном

А3. Утверждение «Интернационала» гимном СССР означало, что руководство страны

1) отказалось от идеи мировой революции
2) продолжало следовать идее создания «мирового СССР»
3) полностью отказалось от классового подхода
4) приоритетом внутренней и внешней политики считало решение национального вопроса

А4. Первая Конституция СССР

1) подтверждала унитарное устройство государства
2) устанавливала всеобщие демократические выборы
3) закрепляла диктатуру пролетариата и крестьянства
4) большую часть полномочий оставляла в ведении республик

В1. Когда состоялось событие, описанное в документе?

Воля народов советских республик… единодушно принявших решение об образовании «Союза Советских Социалистических Республик», служит надежной порукой в том, что Союз этот является добровольным объединением равноправных народов… мы, делегаты этих республик… постановляем подписать договор об образовании «Союза Советских Социалистических Республик».

Вариант 2

А1. В основу создания СССР был положен принцип

1) суверенитета нации
2) автономизации
3) национализма
4) неделимости

А2. Кем был подписан договор об образовании СССР?

1) Литвой
2) Молдавией
3) Казахстаном
4) Белоруссией

А3. Лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», ставший официальным лозунгом СССР, означал, что руководство страны

1) отказалось от идеи мировой революции
2) продолжало следовать идее создания «Мирового СССР»
3) полностью отказалось от классового подхода
4) приоритетом внутренней и внешней политики считало решение национального вопроса

А4. Как называлось расширение советской системы путем освобождения Красной армией оккупированных интервентами территорий?

1) советизация
2) коренизация
3) демократизация
4) национализация

В1. Когда произошло событие, отраженное в документе?

Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик… во исполнение постановления I съезда Советов Союза Советских Социалистических Республик, а также на основании Договора об образовании Союза Советских Социалистических Республик… постановляет:
Декларация об образовании Союза Советских Социалистических Республик и Договор об образовании Союза Советских Социалистических Республик составляют Основной Закон (Конституцию) Союза Советских Социалистических Республик.

Ответы на тест по истории Образование Союза Советских Социалистических Республик 9 класс
Вариант 1
А1-2
А2-2
А3-2
А4-3
В1. 30 декабря 1922 г.
Вариант 2
А1-1
А2-4
А3-2
А4-1
В1. 31 января 1924 г.

Опубликовано: 27.10.2020
Обновлено: 27.10.2020

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 17 января 2019;
проверки требуют 4 правки.

Текущая версия

«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» (нем. Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!) — один из самых известных интернационалистических коммунистических лозунгов. Впервые был высказан Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в «Манифесте коммунистической партии»:

Коммунисты считают презренным делом скрывать свои взгляды и намерения. Они открыто заявляют, что их цели могут быть достигнуты лишь путём насильственного ниспровержения всего существующего общественного строя. Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.

ПРОЛЕТАРИИ ВСЕХ СТРАН, СОЕДИНЯЙТЕСЬ!

В 1920 году Коммунистический Интернационал издал для народов Востока такой лозунг: «Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!». По этому вопросу В. И. Ленин заметил[1]:

Конечно, с точки зрения «Коммунистического Манифеста» это неверно, но «Коммунистический Манифест» писался при совершенно других условиях, с точки зрения теперешней политики это верно.

Этот вариант лозунга не получил широкой известности, но в дальнейшем часто использовался маоистами.

СССР[править | править код]

Надпись «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» присутствовала на гербе СССР на языках всех союзных республик и на гербах республик на языках этих республик и на русском языке. В 1923—36 надпись на гербе СССР делалась на 6 языках (по числу основных языков[2] республик, образовавших в 1922 СССР); с изменением числа союзных республик надпись давалась в 1937—40 на 11 языках, в 1940—56 — на 16, с 1956 — на 15 языках. Государственным гербом автономной республики Советского Союза является герб той союзной республики, в состав которой она входит, с добавлением наименования автономной республики на языках данной автономной и соответствующей союзной республики и на русском языке, надпись на гербе «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» даётся на языке автономной республики.

Ещё в 1923 году Центральный Исполнительный Комитет СССР определил главные элементы государственных символов Советского Союза: солнце, серп и молот, девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!».

Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Вид с Площади Стачек. Санкт-Петербург.

Девиз изображался на партийных билетах, шапках газет, банкнотах СССР, некоторых орденах, на титульных листах изданий по вопросам истории и текущей политики КПСС и международного коммунистического движения. В шапке газеты «Известия» девиз публиковался на всех языках союзных республик.

На других языках[править | править код]

Этот раздел имеет чрезмерный объём или содержит маловажные подробности.

Если вы не согласны с этим, пожалуйста, покажите в тексте существенность излагаемого материала. В противном случае раздел может быть удалён. Подробности могут быть на странице обсуждения.

Полужирным шрифтом выделены присутствовавшие в разное время на гербе СССР.

  • Абхазский: Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл![3])
  • Аварский: Тlолго дунялалъул хlалтlухъаби, цолъе нуж!
  • Азербайджанский: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکه‌لرین پرولئتارلاری، بیرلشین)
  • Албанский: Punetoret e te gjithe vendeve bashkohuni!
  • Английский: Workers of the world, unite! На могиле Маркса на Хайгейтском кладбище в Лондоне написан иной, более буквальный вариант: Workers of all lands, unite!
  • Арабский: !يا عمال العالم اتحدوا (транслитерация: Yā ʿummāla l-ʿālam ittaḥidū!)
  • Армянский, Восточный: Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՜ք։ (Proletarner bolor jerkërneri, miacech!)
  • Армянский, Западный: Բոլոր երկրներու աշխատաւորներ, միացէ՜ք։ (Polor jergëɾneru aŝxadavorner, miacek!)
  • Африкаанс: Werkers van alle lande, verenig!
  • Баскский: Herrialde guztietako proletarioak, elkar zaitezte!
  • Башкирский: Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ!
  • Белорусский: Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (надпись на гербе последовательно менялась: «Пралетары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краёў, злучайцеся!» → «Пралятары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, еднайцеся!» → «Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся!»)
  • Бенгальский: দুনিযার মজদুর, এক হও! (Duniẏār môjôdur, ek hôo!)
  • Боснийский: Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
  • Болгарский: Пролетарии от всички страни, съединявайте се!
  • Бурятский: Бүхы оронуудай пролетаринар, нэгэдэгты!(büxy oronuudaj proletarinar, negedegty!)
  • Валлийский: Gweithwyr yr holl wledydd, uno!
  • Венгерский: Világ proletárjai, egyesüljetek!
  • Вьетнамский: Vô sản toàn thế giới, đoàn kết lại! (無產全世界、團結吏!)
  • Гаитянский креольский: Travayè nan tout peyi, ini!
  • Галисийский: Traballadores do mundo, unídevos!
  • Грузинский: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!)
  • Греческий: Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε! (транслитерация: Пролетарии олон тон хорон, эноѳите!)
  • Гуджарати: બધા દેશોમાં કામદાર સંગઠિત!
  • Датский: Proletarer i alle lande, foren jer!
  • Иврит: !פועלי כל העולם התאחדו (транскрипция: Поалей коль һаолам hит’ахаду!)
  • Идиш: !פראָלעטאריער פון אלע לענדער, פאראייניקט זיך (транслитерация: Пролетариэр фун але лендер, фарайникт зих!)
  • Индонезийский: Para pekerja di seluruh dunia, bersatulah!
  • Ирландский: Oibrithe an domhain, aontaigh!
  • Исландский: Verkamenn allra landa, sameinist!
  • Испанский: ¡Trabajadores del mundo, uníos!, ¡Proletarios de todos los Países, uníos!
  • Итальянский: Lavoratori di tutto il mondo, unitevi!, Proletari di tutti i paesi, unitevi!
  • Казахский: Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
  • Калмыцкий: Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!
  • Каннада: ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳು, ಯುನೈಟ್!
  • Карачаево-балкарский: Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз!
  • Карельский: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!
  • Каталанский: Proletaris de tots els països, uniu-vos!
  • Китайский: 全世界无产者,联合起来! (КНР), 全世界無產者,聯合起來! (Тайвань) (транслитерация: Quánshìjiè wúchǎnzhě, liánhé qǐlai!); 全方貧工之聯合 (транслитерация: Quán fāng pín gōng zhī liánhé) — вариант, использовавшийся на денежных знаках РСФСР
  • Коми: Став мувывса пролетарийяс, отувтчöй!
  • Корейский: 만국의 노동자여, 단결하라! (транслитерация: Мангук-э нодонъджа-ё, тангёльха-ра!)
  • Крымскотатарский: Bütün memleketlerniñ proletarları, birleş! (Бутюн мемлекетлернинъ пролетарлары, бирлеш!)
  • Курдский: Kirêkaranî/karkerên dinya/cîhanê yekgirin/hevgirin!
  • Киргизский: Бардык өлкөлөрдүн пролетарлары, бириккиле!
  • Латынь: Laborantes terrarum omnium iungamini!
  • Латышский: Visu zemju proletārieši, savienojieties!
  • Литовский: Visų šalių proletarai, vienykitės!
  • Македонский: Пролетери од сите земји, обединете се!
  • Малагасийский: Mpiasa eran’izao tontolo izao, mampiray!
  • Малайский: Pekerja semua negara, bersatu!
  • Мальтийский: Ħaddiema tal-pajjiżi kollha, jingħaqdu!!
  • Марийский: Чыла элласе пролетарий-влак ушныза
  • Молдавский: Proletari din toate ţările, uniţi-vă! (Пролетарь дин тоате цэриле, униць-вэ!)
  • Монгольский: Орон бүрийн пролетари нар нэгдэгтүн!
  • Немецкий: Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!
  • Нидерландский: Proletariërs aller landen, verenigt U!
  • Норвежский, Букмол: Arbeidere i alle land, foren dere!
  • Норвежский, Нюнорск: Arbeidarar i alle land, samein dykk!
  • Окситанский: Proletaris de totes los païses, unissètz-vos!
  • Осетинский: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Æppæt bæstæty proletartæ, baiu ut!)
  • Персидский: کارگران جهان متحد شوید (Kārgarān-e jahān mottaḥed šavīd!)
  • Польский: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
  • Португальский: Trabalhadores do mundo, uni-vos!
  • Румынский: Proletari din toate ţările, uniţi-vă!
  • Сербский: Пролетери свих земаља, уједините се! (Proleteri svih zemalja, ujedinite se!)
  • Словацкий: Proletári všetkých krajín, spojte sa!
  • Словенский: Proletarci vse dezel, zdruzite se!
  • Суахили: Wafanyakazi wa nchi zote, kuungana!
  • Таджикский: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед!
  • Тайский: แรงงานจากทุกประเทศรวมกัน!
  • Тамильский: அனைத்து நாடுகளின் தொழிலாளர்கள், இணைக்க!
  • Татарский: Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез! (Barlyq illərneň proletarijlary, berləšegez!)
  • Телугу: అన్ని దేశాల వర్కర్స్, ఐక్యం!
  • Тувинский: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
  • Турецкий: Bütün ülkelerin işçileri, birleşin!
  • Туркменский: Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! (Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!)
  • Удмуртский: Вань кунъёсысь пролетарийёс, огазеяське!
  • Узбекский: Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! (Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!)
  • Украинский: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
  • Урду:  !،تمام ممالک کے ورکرز متحد
  • Филиппинский: Mga manggagawa ng mundo, magkaisa!
  • Финский: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen!, Kaikkien maiden työläiset, liittykää yhteen!
  • Французский: Prolétaires de tous les pays, unissez-vous!
  • Хинди: दुनिया के मज़दूरों, एक हों!
  • Хорватский: Proleteri svih zemalja, ujedinite se!
  • Чешский: Proletáři všech zemí, spojte se!
  • Чувашский: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
  • Шведский: Arbetare i alla länder, förenen eder!, Arbetare i alla länder förenen er! или Arbetare i alla länder, förena er!, Proletärer i alla länder, förena er!
  • Эсперанто: Proletoj el ĉiuj landoj, unuiĝu!
  • Эстонский: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
  • Якутский: Бүтүн дойдулар пролетарийдара, биир буолуҥ!
  • Японский: 万国の労働者よ、団結せよ! (транслитерация: Банкоку но Ро: до: ся ё, данкэцу-сэ ё!)

См. также[править | править код]

  • Рот Фронт (приветствие)

Примечания[править | править код]


  1. Ленин В. И. Выступление на собрании актива Московской организации РКП(б) 6 декабря 1920 г. // Полное собрание сочинений. — 5-е изд. — М.: Издательство политической литературы, 1967. — Т. 42. — С. 71—72.
  2. В Закавказской Федерации было три официальных языка — армянский, грузинский и тюркский (азербайджанский), поэтому она была представлена на гербе трижды.
  3. Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) (рус.)

Ссылки[править | править код]

commons: Пролетарии всех стран, соединяйтесь! на Викискладе
  • Переводы девиза на различные языки на сайте Geonames.de
  • «Workers of the world, unite» в английском Викисловаре
  • Сомин А. Белорусская орфография. elementy.ru (28.03.2011). Дата обращения 3 апреля 2011. Архивировано 23 февраля 2012 года.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» является одним из наиболее известных лозунгов, сформулированных работниками по всему миру в рамках международного рабочего движения. Данный лозунг синтезирует основные идеи и принципы марксистской теории и является приветственным призывом к объединению трудящихся всех национальностей и стран для борьбы с эксплуатацией и установления равноправия.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» подразумевает создание международной солидарности между рабочими и пролетарскими слоями общества всех стран мира. Он обращается к пролетариату, то есть наемным рабочим, вынужденным продавать свою рабочую силу в обмен на заработную плату, и призывает их противостоять экономическому и политическому гнету, соединившись в единый классовый альянс.

Целью данного лозунга является возрождение и поддержание международного рабочего движения, которое стремится к установлению социальной справедливости и равноправия для всех. Идея единства и солидарности рабочих из всех стран имеет глубокие корни в истории рабочего класса и продолжает оставаться актуальной в современном обществе.

Пролетарии всех стран, соединяйтесь!

Таким образом, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» является символом объединения работников по всему миру и их борьбы за лучшую жизнь и равные права. Он напоминает о важности солидарности и о том, что только объединенные усилия могут привести к созданию справедливой и равноправной общественной системы.

Содержание

  1. Зачем нужен лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь»
  2. История возникновения лозунга
  3. Кто придумал и в каких условиях
  4. Лозунг как символ единства рабочего класса
  5. Роль лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в борьбе с колониализмом и империализмом
  6. Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» и интернационализм
  7. Экономическое значение лозунга
  8. Политическое значение лозунга
  9. Культурное значение лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь»
  10. Актуальность лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в современном мире
  11. Завершение

Зачем нужен лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь»

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имеет огромное значение в истории рабочего движения и социализма. Он выражает идею единства и солидарности пролетариата, то есть рабочего класса всех стран.

Данный лозунг объединял рабочих разных стран и национальностей в единую борьбу за освобождение от эксплуатации капитализма. Он показывал, что рабочий класс является международным классом, чьи интересы не знают границ и не могут быть ограничены одной страной.

Пролетарии всех стран, соединяйтесь — это зов к объединению всех рабочих, независимо от национальности, языка и культуры, против общего противника — эксплуатации и социального неравенства. Этот лозунг является призывом к созданию международного рабочего союза, целью которого было низведение границ и установление равноправия всех трудящихся вне зависимости от национальности и социального статуса.

Союз пролетариев всех стран был необходим не только для достижения социалистической революции, но и для защиты интересов рабочего класса в его ежедневной борьбе с капитализмом. Он способствовал обмену опытом, объединению усилий и взаимной поддержке в борьбе за улучшение условий труда, за социальные права и защиту прав работников.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» по-прежнему актуален и имеет значение в современных условиях. Глобализация и международные экономические отношения требуют еще более тесного сотрудничества и объединения рабочих классов разных стран. Только объединившись, они смогут эффективно бороться с эксплуатацией, добиться улучшения своего положения и создать более справедливое общество.

История возникновения лозунга

В 1847 году был основан Международный ассоциация рабочих или известный как Международный союз рабочих, первая организация, объединяющая рабочих со всего мира. Целью этой организации было бороться за права и интересы рабочего класса.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» произошел от пролетарий — название для рабочих, которые были лишены собственности и средств производства. Этот лозунг означает, что рабочий класс всех стран должен объединиться для борьбы против эксплуатации и угнетения капиталистической системы. Он призывает рабочих отбросить национальные и национальные предрассудки и вместо этого выступить единой силой против буржуазии и капиталистов.

Этот лозунг стал символом единства и солидарности рабочего класса в борьбе против капитализма. Он использовался во многих рабочих и коммунистических движениях, прежде всего в коммунистическом движении начала XX века.

Год Событие
1847 Основание Международного союза рабочих
1871 Парижская коммуна
1917 Октябрьская революция в России
1949 Образование Коммунистической партии Китая

Кто придумал и в каких условиях

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» был придуман Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом. Они впервые его использовали в «Манифесте Коммунистической партии» в 1848 году.

В некоторых источниках указывается, что данный лозунг был заимствован у французских социалистов Жана Хадэла и Луи Бланки. Они использовали фразу «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в своих речах и статьях в 1840-х годах.

Лозунг призывал рабочих всех стран объединиться в борьбе против эксплуатации и капитализма. В условиях развивающегося капитализма и пролетаризации рабочего класса, Маркс и Энгельс видели необходимость объединения рабочих для борьбы за свои интересы и установления коммунистического строя.

Впоследствии этот лозунг стал стандартным для коммунистического и социалистического движений по всему миру. Он символизировал международную солидарность рабочего класса и его борьбу за свободу и равноправие.

Лозунг как символ единства рабочего класса

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» стал главным символом единства рабочего класса в борьбе за свои права и интересы. Этот лозунг, сформулированный в начале XX века, стал кристаллизацией идеи о необходимости объединения пролетариата всех стран в борьбе против капиталистической эксплуатации.

Лозунг имеет особое значение в контексте международного рабочего движения. Он призывает рабочие классы разных стран преодолеть нации, границы и разделения, объединиться в единую силу и бороться за свои права, достойные условия труда и социальную справедливость. Лозунг является символом солидарности и братства рабочих по всему миру.

Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» подчеркивает, что только единство и объединение рабочих классов может привести к достижению целей, поставленных перед рабочим движением. Лозунг призывает к преодолению жадности и эксплуатации, ведь только вместе рабочие могут создать более справедливое общество и защитить свои интересы от капиталистической эксплуатации.

Роль лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в борьбе с колониализмом и империализмом

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имел огромное значение в борьбе с колониализмом и империализмом. Он стал символом единства всех рабочих и трудящихся людей мира в борьбе против эксплуатации и угнетения.

Колониализм и империализм — это формы экономического и политического господства одной страны над другими. Колониальные державы и империи использовали свою экономическую и военную мощь для захвата и эксплуатации слабых народов и стран, лишая их ресурсов и угнетая их население.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» воззвал к объединению рабочих классов всех стран в единую силу, чтобы противостоять эксплуататорам и тирании империалистов. Он выразил идею, что рабочие безразличны к национальности или границам и должны объединиться для борьбы с общим врагом — эксплуатацией и угнетением.

Этот лозунг поддерживал идею международного пролетарского социализма, где рабочие должны были свергнуть своих эксплуататоров и установить диктатуру пролетариата. Он призывал к пролетарской солидарности и созданию единого пролетарского фронта против иностранных оккупантов и местных буржуазных классов.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имел огромное значимость в противостоянии колониальным державам и империалистическим силам. Он вдохновлял и мобилизовал трудящихся людей на единую борьбу против эксплуатации и угнетения, поддерживая идеи справедливости, равенства и освобождения.

Этот лозунг стал важным каталитом для формирования международного рабочего движения и развития антиимпериалистических сил. Он служил вдохновением и ориентиром для деятелей социалистических и коммунистических движений, став знаменем борьбы против эксплуатации и мирового неравенства.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» и интернационализм

Интернационализм подразумевает солидарность рабочих классов разных стран в борьбе за свои социально-экономические интересы. Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» выражает эту идею объединения взаимопомощи и классовой солидарности.

Лозунг был впервые сформулирован в «Коммунистическом манифесте» Карла Маркса и Фридриха Энгельса в 1848 году. Он выражает необходимость объединения рабочего класса по всему миру для борьбы с капиталистической эксплуатацией и для достижения коммунистического общества.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имеет глубокие исторические и политические корни. Он выражает стремление к объединению рабочих классов для преодоления национальных границ и борьбы за равноправие и социальную справедливость.

Интернационализм, выраженный в этом лозунге, является ключевым принципом международного рабочего движения и коммунистических партий. Он подразумевает прекращение национализма и национальной вражды, а также создание международных организаций и союзов для защиты интересов трудящихся.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» продолжает оставаться значимым и актуальным в современном мире, где все больше и больше пролетариев ощущают на себе эксплуатацию и социальную несправедливость. Он напоминает о необходимости солидарности и объединения для борьбы за лучшую жизнь и рабочие права.

Экономическое значение лозунга

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имеет огромное экономическое значение как для рабочего класса, так и для всего общества.

Во-первых, данный лозунг выражает идею объединения всех рабочих независимо от национальности, религии или иных социальных отличий. Это помогает рабочему классу создать единое фронтирование в борьбе за свои права и интересы. Объединение сил пролетариата позволяет более эффективно противостоять эксплуатации и бороться за лучшие условия труда и жизни.

Во-вторых, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» указывает на важность международной солидарности рабочих. В условиях современного глобализированного мира, где капитал перемещается по всему миру, объединение рабочих классов разных стран становится необходимостью. Это позволяет контролировать и регулировать международные экономические процессы и защищать интересы рабочих от эксплуатации со стороны международных капиталистов.

В-третьих, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» подразумевает создание международного рабочего движения, которое имеет силу оказывать давление на правительства и крупные корпорации. Объединение рабочих классов разных стран позволяет создать единый фронт и способствует развитию международных рабочих организаций и сетей солидарности.

Итак, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имеет огромное экономическое значение, так как способствует объединению рабочих классов, поддерживает солидарность и создает условия для эффективной борьбы за высокие стандарты труда и жизни. Только объединившись, пролетарии всех стран смогут добиться равных и справедливых условий и создать более справедливое и процветающее общество.

Политическое значение лозунга

Этот лозунг подчеркивает единство интересов рабочего класса независимо от национальности, религии и различий в культуре. В основе этой идеи лежит понимание того, что капитализм является международной системой эксплуатации, которая приводит к неравенству и угнетению рабочего класса во всех странах.

Цель лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь» заключается в создании сплоченной и организованной силы, способной бороться за свои интересы и достойные условия труда. Он призывает рабочих всех стран объединиться в единую международную рабочую силу, которая стремится к свержению системы эксплуатации и установлению социальной справедливости.

Пролетариат – это термин, который обозначает рабочий класс, трудящихся, которые не владеют средствами производства и вынуждены продавать свой труд для выживания. Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» носит классовый характер и призывает рабочих разных стран сотрудничать и бороться за ликвидацию эксплуатации и установление нового, более справедливого общественно-экономического строя.

Культурное значение лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь»

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» стал символом единства и солидарности рабочего класса на международном уровне. Своим сообщением о необходимости объединения всех пролетариев он проникал в сердца и умы рабочих и непролетариев, которые стремились к общему благу и справедливости.

Этот лозунг принадлежит историческому периоду развития пролетариата, когда рабочие классы стран социалистического лагеря активно дефилировали под одним знаменем в защиту своих интересов и идеалов. Благодаря этому лозунгу рабочие стран могли ощутить свою силу, а также понять, что они – не просто представители своей страны, но и часть мирового движения рабочих.

Культурное значение этого лозунга заключается в том, что он является символом единства и солидарности пролетариата всех стран. Он подтверждает идею о том, что рабочий класс, независимо от своего государства или нации, имеет общие интересы и цели.

  • Этот лозунг активно использовался в пропагандистских кампаниях, в литературных произведениях и в изобразительном искусстве. Он стал символом солидарности и братства рабочих всех стран.
  • Лозунг влиял на формирование сознания и идеалов рабочих классов, позволяя им развивать лидерские качества и добиваться своих прав.
  • Этот лозунг вдохновлял многих искусствоведов и художников создавать произведения, которые отображали единство и солидарность пролетариата. Они создавали песни, поэзию и картины, которые иллюстрировали высокие идеалы рабочего класса.

В целом, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» имеет важное культурное значение как символ единства и солидарности рабочего класса международного уровня. Он объединял рабочих всех стран, позволял им созидать и развивать свои права и интересы, а также вдохновлял на создание произведений искусства, отражающих высокие идеалы рабочего класса.

Актуальность лозунга «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в современном мире

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» был предложен Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в «Коммунистическом манифесте» в 1848 году. Этот лозунг стал символом международной солидарности рабочего класса и призывом к объединению всех рабочих, независимо от национальности или страны проживания, для борьбы за свои интересы и установления коммунистического общества.

В современном мире актуальность этого лозунга остается неизменной. Хотя формы и методы борьбы рабочего класса изменились, идея солидарности и объединения остается одной из важнейших задач. В условиях глобализации и увеличения экономических неравенств между классами, необходимость объединения рабочих становится еще более актуальной.

Современный мир характеризуется высокой степенью международной интеграции и взаимозависимости. Мировая экономика все больше становится международной, а планетарные проблемы, такие как изменение климата, бедность и войны, требуют глобальных решений и сотрудничества всех стран.

Однако вместе с этим, неравенство и эксплуатация трудящихся по-прежнему существуют. Богатые и мощные классы сохраняют свои привилегии и контроль над экономическими ресурсами, в то время как рабочие классы остаются лишь средством производства. Такие условия требуют от рабочих классов объединения и общей борьбы против эксплуатации и социальной несправедливости.

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь» в современном мире остается актуальным и важным напоминанием о необходимости объединения и борьбы для достижения прав рабочих и установления справедливого общества. Интернационализм и солидарность остаются ключевыми ценностями для достижения равенства и справедливости для всех.

Источники: «Коммунистический манифест» К. Маркса и Ф. Энгельса

Завершение

Лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь!» стал символом объединения рабочего класса в борьбе против эксплуатации и капитализма. Впервые он был высказан Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом в Коммунистическом манифесте 1848 года.

Этот лозунг призывал пролетариат всех стран преодолеть национальные границы и бороться за установление социализма и коммунизма. Он призывал объединение рабочих всех стран в борьбе против эксплуатации капиталистов, которая является общей особенностью всего мирового рабочего класса.

Значение этого лозунга заключается в том, что он призывает к международной солидарности пролетариата. Он напоминает о необходимости преодолеть разделение на национальные группы и единство всех рабочих в борьбе за свои интересы.

Более столетия спустя эти слова остаются актуальными и не утрачивают своего значения. В условиях глобализации и усиления эксплуатации рабочего класса, лозунг «пролетарии всех стран, соединяйтесь!» призывает к объединению и солидарности всех тех, кто страдает от капитализма и несправедливости.

Для изучения истории фразы «Пролетарии всех стран, объединяйтесь» необходимо понимать значение слов «пролетарий» или «пролетариат».

Пролетарий. Происхождение слова

Согласно истории, слово «пролетарий» имеет латинские корни: proletarius. Оно означает «производящий потомство». Бедные граждане Рима, характеризуя свое имущество, писали слово «дети» — «proles». То есть у них, кроме детей, не было никакого иного богатства. Так за словом закрепилось значение: неимущий, бедный, нищий. В словаре В. Даля термин описан еще более жестко: «бездомный или безземельный, бесприютный захребетник». Звучит, по меньшей мере, обидно.

пролетарии всех стран объединяйтесь

Французы во времена «Великой революции» уже начали использовать термин «пролетариат», обозначая им всех праздных людей, которые свободно прожигают жизнь, их не беспокоит завтрашний день.

Ф. Энгельс, один из основоположников марксисткой теории, в 1847 г. «облагородил» термин, задал его новую политическую направленность, вывел новое смысловое содержание. В интерпретации Энгельса пролетарий стал честным тружеником, трудящимся, готовым продавать свою силу, но не имеющим материальной базы для собственного бизнеса. С тех пор значение слова «пролетариат» осталось неизменным, во времена Великой Октябрьской Социалистической Революции в России оно звучало гордо. А во времена существования СССР было на слуху и на виду у всех советских граждан.

Объединяйтесь или соединяйтесь?

Кто сказал «Пролетарии всех стран, объединяйтесь» впервые? Давайте разберемся в этом вопросе.

Работая совместно над написанием «Манифеста коммунистической партии», К. Маркс и Ф. Энгельс вписали туда лозунг, ставший позднее всенародным: «Пролетарии всех стран, объединяйтесь!» Причем так слова звучат в произвольном переводе на русский язык.

Как говорить правильно? «Пролетарии всех стран, объединяйтесь?» или «соединяйтесь?». В немецком слово vereinigt означает «объединяться», «соединяться». То есть можно говорить обе версии перевода.

Так что, существует два варианта концовки марксистского призыва: «объединяйтесь» и «соединяйтесь».

Пролетарии и единство

Союз Советских Социалистических Республик был многонациональным государством, объединяющим в своем составе 15 дружеских территорий.

Еще в 1920 году появился призыв, устремленный на Восток, с целью сблизить, сплотить народы, ранее подвергавшиеся угнетению. В. И. Ленин — вождь Страны Советов — согласился с его формулировкой и считал призыв к единению верным, так как он соответствовал политическим векторам государства. Таким образом слоган в привычном нам виде начал воплощаться в жизнь.

Многонациональное государство — Союз Советских Социалистических Республик- было, по своей сути, результатом объединения. Дружественность братских народов, сплоченных единой целью — построением социализма и коммунизма, являлась особенной гордостью Страны Советов. Это политическое действо стало примером и подтверждением жизненности теории марксизма.

пролетарии всех стран объединяйтесь кто сказал

Лозунг и символы государства

Так сложилось, что после Октябрьской Революции, в советские времена, лозунг «Пролетарии всех стран и угнетённые народы, соединяйтесь!» сократился, из него выпали «угнетенные народы», остался укороченный вариант. Он хорошо вписывался в концепцию государственной политики, тем самым заслужил свою популяризацию. Правительство Страны Советов приняло решение о государственных символах. Ими стали: солнце, серп и молот, вдобавок к ним — пролетарский лозунг.

Герб СССР состоял из символов, а текст был написан на языках территориальных единиц, которые входили в состав государства. Причем количество росло, начиная с шести (1923 — 1936 гг.). После их уже было одиннадцать (1937-1940 гг.), а еще позднее — уже пятнадцать (1956 г.).

У республик, в свою очередь, также имелся герб с лозунгом из знаменитого манифеста как на языке автономной территории (Республики), так и на русском.

пролетарии всех стран объединяйтесь или соединяйтесь

Этот лозунг был повсюду

В Советском Союзе знаменитый слоган был даже на почтовых марках. Известна марка, на ней призыв к соединению пролетариата изобразили с помощью азбуки Морзе, текст разместили вдоль овальной рамки.

Граждане СССР привыкли видеть интересующий нас девиз повсюду — на множестве стендов и плакатов. Часто людям приходилось нести в руках транспаранты с текстом на демонстрациях. Такие шествия проходили регулярно 1 мая (Международный день трудящихся), 7 ноября (день Октябрьской Революции). После распада СССР эти парады упразднили.

пролетарии всех стран объединяйтесь медаль

«Объединительный» текст печатали на партбилетах (обложках), его регулярно размещали в шапке любого печатного издания СМИ, относящегося к политике и государственной исторической тематике. А газета «Известия » отличилась от других — позволила себе вышеупомянутый текст изобразить на всех языках (республик, входивших в состав СССР).

Ордена, медали, почетные знаки

Всем полюбившаяся фраза сияла на ордене «Красной звезды». Орден Трудового Красного Знамени также был удостоен подобной чести.

Была выпущена медаль «Пролетарии всех стран, объединяйтесь».

На памятном знаке отличия РККА изобразили вождя — В. И. Ленина и знамя с текстом о соединении пролетариата.

Затронуло это явление и финансы. Такую же надпись отливали на полтинниках (1924 г.) и помещали на денежные банкноты (один червонец).

Знаменитая фраза «впиталась в кровь» и осталась в памяти нескольких поколений людей, они строили социализм, грезили о коммунизме и свято верили в силу объединенного пролетариата.

From Wikipedia, the free encyclopedia

A Kuban Cossacks squadron at the 1937 May Day parade in Moscow, marching across the phrase written in German, Spanish, Russian and other languages

The political slogan «Workers of the world, unite!» is one of the rallying cries from The Communist Manifesto (1848)[1][2][3][4] by Karl Marx and Friedrich Engels (German: Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!, literally Proletarians of all countries, unite!,[5] but soon popularised in English as «Workers of the world, unite! You have nothing to lose but your chains!»).[5][note 1] A variation of this phrase («Workers of all lands, unite») is also inscribed on Marx’s tombstone.[7] The essence of the slogan is that members of the working classes throughout the world should cooperate to defeat capitalism and achieve victory in the class conflict.

Overview[edit]

Five years before The Communist Manifesto, this phrase appeared in the 1843 book The Workers’ Union by Flora Tristan.[8]

The International Workingmen’s Association, described by Engels as «the first international movement of the working class» was persuaded by Engels to change its motto from the League of the Just’s «all men are brothers» to «working men of all countries, unite!».[9] It reflected Marx’s and Engels’ view of proletarian internationalism.

The phrase has overlapping meanings: first, that workers should unite in unions to better push for their demands such as workplace pay and conditions;[10][better source needed] secondly, that workers should see beyond their various craft unions and unite against the capitalist system;[11] and thirdly, workers of different countries have more in common with each other than workers and employers of the same country.

The phrase was used by the Industrial Workers of the World (IWW) in their publications and songs[12][13] and was a mainstay on banners in May Day demonstrations. The IWW used it when opposing World War I in both the United States[13] and Australia.[14]

The slogan was the Soviet Union’s state motto (Пролетарии всех стран, соединяйтесь!; Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes’!) and it appeared in the State Emblem of the Soviet Union. It also appeared on 1919 Russian SFSR banknotes (in Arabic, Chinese, English, French, German, Italian and Russian),[15] on Soviet ruble coins from 1921 to 1934[16] and was the slogan of Soviet newspaper Pravda.[17]

Some socialist and communist parties continue using it.[18][failed verification]

Variations[edit]

In the first Swedish translation of The Communist Manifesto, published in 1848, the translator Pehr Götrek substituted the slogan with Folkets röst, Guds röst! (i.e. Vox populi, vox Dei, or «The Voice of the People, the Voice of God»). However, later translations have included the original slogan.[19]

The guiding motto of the 2nd Comintern congress in 1920, under Lenin’s directive, was «Workers and oppressed peoples of all countries, unite!».[20] This denoted the anti-colonialist agenda of the Comintern, and was seen as an attempt to unite racially-subjugated black people and the global proletariat in anti-imperialist struggle.[20]

In other languages[edit]

This slogan was used by several socialist states and communist parties as their official motto.

Motto of the Soviet Union[edit]

In each Soviet republic, the same motto was used in the local language.

Language Motto Transliteration Used by
Abkhaz Атәылақуа зегьы рпролетарцәа, шәҽеидышәкыл! Abkhaz ASSR
Armenian Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք Proletarner bolor yerkrneri, miats’ek’! Armenian SSR
Avar Киналго улкабазул пролетарал, цолъе нуж! Kinalgo ulkabazul proletaral, soļe nuƶ! Dagestan ASSR
Azerbaijani Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин! Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! Azerbaijan SSR,
Dagestan ASSR
Bashkir Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ! Bashkir ASSR
Belarusian Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! Praletaryji ŭsich krajin, jadnajciesia! Byelorussian SSR
Buryat Бүхы оронуудай пролетаринар, нэгэдэгты! Buryat ASSR
Chechen Массо а мехкийн пролетареш, цхьанакхета! Checheno-Ingush ASSR
Dagestan ASSR
Chuvash Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр! Chuvash ASSR
Crimean Tatar Бютюн мемлекетлерининъ пролетарлары, бирлешинъиз! Crimean ASSR
Erzyan Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Mordovian ASSR
Estonian Kõigi maade proletaarlased, ühinege! Estonian SSR
Finnish Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen! Karelo-Finnish SSR,
Karelian ASSR
Georgian პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! Proletarebo qvela kveqnisa, sheertdit! Georgian SSR
Ingush Масса а мехкашкара пролетареш вӀашагӀкхета! Checheno-Ingush ASSR
Kabardian Хэгъэгу пстэухэм япролетариехэр, зы шъухъу! Kabardino-Balkar ASSR
Kalmyk Цуг-орн нутгудын пролетармуд, негдцхәтн! Kalmyk ASSR
Karachay-Balkar Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз! Kabardino-Balkar ASSR
Kazakh Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер! Barlyq elderdıñ proletarlary, bırıgıñder! Kazakh SSR
Komi Став мувывса пролетарийяс, oтувтчӧй! Komi ASSR
Kyrgyz Бардык өлкөлордүн пролетарлары, бириккиле! Bardık ölkölordün proletarları, birikkile! Kirghiz SSR
Latvian Visu zemju proletārieši, savienojieties! Latvian SSR
Lithuanian Visų šalių proletarai, vienykitės! Lithuanian SSR
Mari Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Mari ASSR
Moksha Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Mordovian ASSR
Ossetian Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ баиу ут! North Ossetian ASSR
Romanian (Moldovan Cyrillic) Пролетарь дин тоате цэриле, уници-вэ! Proletari din toate țările, uniți-vă! Moldavian SSR
Russian Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Proletarii vseh stran, sojedińajteś! Russian SFSR,
Soviet Union
Sakha Бары дойдулар пролетарийдара, холбоһуҥ! Yakut ASSR
Tajik Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед! Proletarhoji hamaji mamlakatho, jak şaved! Tajik SSR
Tatar Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез! Tatar ASSR
Turkmen Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң! Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! Turkmen SSR
Udmurt Вань странаосысь пролетарийёс, огазеяське! Udmurt ASSR
Ukrainian Пролетарі всіх країн, єднайтеся! Proletari vsich krajin, jednajtesja! Ukrainian SSR
Uzbek Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз! Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! Uzbek SSR

Motto of other countries[edit]

Language Motto Transliteration Used by
Albanian Proletarë të të gjitha vendeve, bashkohuni! Albania
Bulgarian Пролетарии от всички страни съединявайте се! Proletárii ot vsíchki straní, sǎеdinyávaite se! Bulgaria
Chinese 全世界無產階級和被壓迫的民族聯合起來! Quánshìjiè wúchǎnjiējí hé bèi yāpò de mínzú liánhé qǐlai! Chinese Soviet Republic
Czech Proletáři všech zemí, spojte se! Czechoslovakia
Dari کارگران جهان متحد شوید! Kârgarân-e jahân mottahed šavid! Afghanistan
French Prolétaires de tous les pays, unissez-vous ! Benin,
Madagascar
German Proletarier aller Länder, vereinigt Euch! East Germany,
Volga German ASSR
Hungarian Világ proletárjai, egyesüljetek! Hungarian People’s Republic,
Hungarian Soviet Republic
Malagasy Mpiasa eran’izao tontolo izao, mampiray! Madagascar
Mongolian Орон бүрийн пролетари нар нэгдэгтүн! Oron büriin proletari nar negdegtün! Mongolia
Polish Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się! Polish People’s Republic
Romanian Proletari din toate țările, uniți-vă! Romania
Slovak Proletári všetkých krajín, spojte sa! Czechoslovakia,
Slovak Soviet Republic
Tuvan Бүгү телегейниң пролетарлары болгаш дарлаткан араттары каттыжыңар! Pygy delegejniꞑ вroledarlarь polgaş tarladkan araddarь kaddьƶьꞑar! Tuvan People’s Republic,
Tuvan ASSR

Motto of communist parties[edit]

The English phrase and its variants (the variant «All power to the workers» is used by some parties such as the Communist Party of Australia) are used by communist parties in the English-speaking world. The list below does not include the mottos of communist parties of the above countries or in languages listed above.

Language Motto Transliteration Used by Active in
Greek Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε! Proletarii ólon ton khorón, enothíte! Communist Party of Greece Greece
Macedonian Пролетери од сите земји, обединете се! Proleteri od site zemji, obedinete se! League of Communists of Macedonia Yugoslavia
Malay Kaum buruh semua negeri, bersatulah! Malayan Communist Party Malaysia
Serbo-Croatian Пролетери свих земаља уједините се! Proleteri svih zemalja, ujedinite se! League of Communists of Yugoslavia Yugoslavia
Slovene Proletarci vseh dežel, združite se! League of Communists of Slovenia Yugoslavia
Tagalog Manggagawa ng lahat ng bansa, magkaisa! Communist Party of the Philippines Philippines
Turkish Bütün ülkelerin işçileri ve ezilen halklar, birleşin![a] Socialist Liberation Party Turkey

See also[edit]

  • Communist society
  • From each according to his ability, to each according to his needs
  • Labour movement
  • Proletarian internationalism
  • Social patriotism
  • World communism
  • World revolution
  • Emblem of the Soviet Union

Notes[edit]

  1. ^ The final paragraph of The Communist Manifesto was translated by Samuel Moore as follows: «The Communists disdain to conceal their views and aims. They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. Let the ruling classes tremble at a Communistic revolution. The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. WORKING MEN OF ALL COUNTRIES, UNITE!». This translation is the authorized translation by Marx and Engels and is the most commonly used version in English.[6]
  1. ^ Literally «Workers of all countries and oppressed people, unite!

References[edit]

  1. ^ Gabrijela Kišiček; Igor Ž. Žagar (3 October 2013). What Do We Know About the World?: Rhetorical and Argumentative Perspectives. University of Windsor. p. 471. ISBN 978-0-920233-70-2. One of the most famous rallying cries of communism Workers of the world, unite!
  2. ^ Simon Levis Sullam (21 October 2015). Giuseppe Mazzini and the Origins of Fascism. Palgrave Macmillan US. p. 91. ISBN 978-1-137-51459-2. only a few years later, would give the famous rallying cry Workers of t…
  3. ^ Edward R. Kantowicz (1999). The Rage of Nations. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 21. ISBN 978-0-8028-4455-2. titled The Communist Manifesto, which contained the famous rallying cry: «Workers of the w…
  4. ^ Ronald Niezen (15 April 2008). A World Beyond Difference: Cultural Identity in the Age of Globalization. John Wiley & Sons. p. 129. ISBN 978-1-4051-3710-2. The famous rallying cry from The Communist Manifesto, «workers of the world unite!» was meant only to hasten the […]
  5. ^ a b «Translator’s note to the Communist Manifesto». Marxists.org. Marxist Internet Archive. Retrieved 14 February 2015.
  6. ^ Marx, Karl; Engels, Friedrich (2002). Jones, Gareth Stedman (ed.). The Communist Manifesto (New ed.). London: Penguin. ISBN 978-0-140-44757-6.
  7. ^ Wheen, Francis (2002). «Introduction». Karl Marx: A Life. New York: Norton.
  8. ^ Marie M. Collins and Sylvie Weil-Sayre (1973). «Flora Tristan: Forgotten Feminist and Socialist». Nineteenth-Century French Studies. 1 (4): 229–234. JSTOR 23535978.
  9. ^ Lucia Pradella in ‘The Elgar Companion to Marxist Economics.’ Edited by Ben fine and Alfredo Saad-Filho, 2012, p.178.
  10. ^ Wiktionary, entry for «Workers of the World»
  11. ^ Karl Marx and Friedrich Engels, The Communist Manifesto, 1848. [1]
  12. ^ Joseph Grim Feinberg, «The Gifts of the IWW,» Against the Current 117, July–August 2005. [2]
  13. ^ a b Melvyn Dubofsky, We Shall Be All, Quadrangle Books, 1969.
  14. ^ Nick Armstrong, «The Industrial Workers of the World,» Socialist Alternative, June 2005. [3]
  15. ^ Anderson, Joel. «RUSSIAN COINS AND CURRENCY». Interesting World Coins.
  16. ^ «Communist States: Russia and China». www.coinlands.com. Retrieved 18 April 2021.
  17. ^ Heritage, Timothy (4 May 2012). «Russia’s Pravda hits 100, still urging workers to unite». Reuters. Retrieved 18 April 2021.
  18. ^ Thurston, Robert W.; Bonwetsch, Bernd (2000). The People’s War: Responses to World War II in the Soviet Union (illustrated ed.). University of Illinois Press. p. 64. ISBN 9780252026003. Retrieved 19 March 2015.
  19. ^ Götrek, Pehr (1848). Kommunismens röst : förklaring af det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848. Pogo Press. ISBN 91-7386-018-2.. libris 7639421. reprint of libris 2683080.
  20. ^ a b Pateman, Joe (2 January 2020). «V. I. Lenin on the ‘Black Question’«. Critique. 48 (1): 77–93. doi:10.1080/03017605.2019.1706786. ISSN 0301-7605. S2CID 213348492. Retrieved 9 November 2020.

External links[edit]

  • Manifesto of the Communist Party by Karl Marx and Friedrich Engels. Translated by Samuel Moore in cooperation with Frederick Engels, 1888.
    • Chapter 4 of The Communist Manifesto.
  • Collection of Quotes by Karl Marx

(Отсюда)
буржуазная печать внушает населению, что пролетариат уже исчез, нет вроде теперь и рабочего класса, а возник класс «эффективных собственников» и общество все больше заполняется довольным собой и окружением «средним классом».
Немного истории. К моменту созревания взглядов основателей научного коммунизма

Карла Маркса и Фридриха Энгельса

, а это были 40-е годы XIX века, в ряде европейских государств уже существовали немногочисленные рабочие организации, преимущественно находящиеся под влиянием утопического социализма. Одна из них, Союз справедливых, имевшая свои отделения в Париже и Лондоне, понимая необходимость полноценного идейного перевооружения, не раз приглашала Маркса и Энгельса в свои ряды. Когда выяснилась готовность лондонских руководителей Союза к его реорганизации, те дали согласие. Произошло это в феврале 1847 года, а в июне состоялся конгресс, который переименовал Союз справедливых в Союз коммунистов и принял новый Устав. Конгресс отказался от прежнего неопределенного девиза «Все люди братья!» и принял призыв «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!»
Впервые в печатном виде этот призыв появился на титуле «пробного номера» издания «Коммунистический журнал» (Kommunistische Zeitschrift), выпущенного на немецком языке в сентябре того же года. Продолжения, из-за отсутствия средств, издание не имело. Лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» стал всемирно известным и повсюду признанным с момента выхода в свет н

аписанного Марксом и Энгельсом в декабре 1847 – январе 1848 года «Манифеста Коммунистической партии».

Несомненный интерес представляет передовая статья упомянутого журнала, содержащая ряд исходных программных установок Союза коммунистов. Особенно это важно для начинающих, ибо возрождаясь на здоровой не догматизированной и не обюрокраченной основе, коммунистическое движение вынуждено повторять и некоторые свои «детские» шаги.
Коммунистический журнал
                                Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (№ 1. Лондон, сентябрь 1847. Цена 2 пенса)
Просим всех заграничных друзей нашего предприятия направлять статьи и заказы на этот журнал по адресу; «Bildungsverein fur Arbeiter», 191, Drurylane, High Holborn, Лондон. Цена для Германии 2 зильбергроша или 6 крейцеров, для Франции — 4 су, для Швейцарии – 1 1/2 бацена.
…Тысячи газет и журналов печатаются, все политические партии, все религиозные секты находят себе представителей, и только пролетариату, громадной массе неимущих, до сих пор не удавалось найти постоянный орган, которой бы целиком защищал его интересы и служил бы специально для рабочих путеводного нитью в стремлении к саморазвитию. Потребность в таком органе в пролетарских кругах заявлялась, правда, уже много раз и со многих сторон, а в нескольких местах делались уже и попытки основать такой орган. К сожалению, ни одна из них не увенчалась успехом. В Швейцарии один за другим появлялись журналы: «Молодое Поколение», «Радостная Весть», «Страницы Настоящего»; во Франции — «Вперед», «Страницы Будущего»; в Рейнской Пруссии — «Зеркало Общества» и т. д., но все они в скором времени погибали. Происходило это таким образом, что или полиция вмешивалась и изгоняла редакторов, или же не хватало денежных средств на продолжение издания; пролетарии помочь не могли, а люди из буржуазного общества не хотели. После крушения всех этих предприятий к нам уже с давних пор поступали с разных сторон предложения сделать новую попытку в этом смысле, так как, ввиду полной свободы печати в Англии, нам нечего опасаться преследований со стороны полиции.
Нам обещали свое содействие ученые и рабочие, однако мы все еще колебались, опасаясь, что в ближайшее уже время у нас не хватит необходимых на продолжение органа денежных средств. Наконец, было сделано предложение обзавестись собственной типографией, чтобы таким образом обеспечить основываемый журнал. Была открыта подписка, члены обоих просветительных обществ для рабочих в Лондоне сделали все, что они в силах были сделать, и даже больше того, и в короткий срок было собрано 25 фунтов стерлингов. С такими деньгами мы взялись за дело и дали знать в Германию, чтобы нам прислали нужные шрифты; наборщики из наших союзов работали бесплатно. И вот мы выпускаем первый номер нашего журнала. Некоторая поддержка с континента обеспечила бы его существование. У нас не хватает еще печатного станка, и как только в нашем распоряжении окажется необходимая для его покупки сумма, типография наша будет вполне оборудована, и мы будем в состоянии печатать в ней, кроме журнала, еще и брошюры в защиту пролетариата. Так как мы решили действовать наверняка, то, разослав этот пробный номер, мы переждем и посмотрим, какие средства притекут к нам со стороны, прежде чем продолжать наше издание. К концу года мы надеемся получить нужные сведения, и тогда вырешится, будет ли выходить журнал раз в две недели или раз в неделю. Для ежемесячного выхода его было бы, пожалуй, достаточно поддержки одного Лондона. Цена каждого номера покамест определена в 2 пенса, 4 су, 2 зильбергроша или 6 крейцеров. Но как только число подписчиков подымется до двух тысяч, цену можно будет значительно понизить.
Ну, а теперь, пролетарии, очередь за вами! Присылайте нам статьи, подписывайтесь на журнал, если только вы в состоянии сделать это, распространяйте его, где только можно. Дело идет о защите святого, правого дела, справедливости против несправедливости, дела угнетенных против угнетателей; мы ведем борьбу за правду против суеверия, против лжи. За то, что мы тут делаем, мы не хотим награды, не хотим оплаты, потому что мы исполняем лишь свой долг. Пролетарии, если вы хотите быть свободными, то пробудитесь от вашего сна и сомкнитесь крепко воедино! Человечество требует от каждого, чтобы он исполнял свой долг.
Пролетарии!
Прежде всего, мы дадим здесь краткое объяснение этого слова, с которым мы обращаемся к вам, так как многим из вас, возможно, и неизвестно происхождение его и значение.
В пору могущества римского государства, когда оно приближалось к высшему пункту своей цивилизации, граждане его распадались на два класса: имущих и неимущих. Имущие платили государству прямые налоги, а неимущие отдавали ему своих детей, которые шли на то, чтобы защищать богатых, и должны были проливать свою кровь на бесчисленных полях сражений, чтобы еще более увеличить могущество и достояние имущего класса. Proles по-латыни означало детей, потомство; пролетарии составляли, стало быть, класс граждан, которые не обладали ничем, кроме своих рук да детей.
С тех пор, как нынешнее общество приближается к вершине своей цивилизации, с тех пор, как изобретены машины и сооружены крупные фабрики, с тех пор, как собственность попадает в руки отдельных лиц, стал развиваться у нас все в большей мере и пролетариат. Ничтожное число привилегированных владеет всей собственностью, большая масса народная не обладает ничем, кроме своих рук да детей. И совсем, как в римском государстве, нас, пролетариев, и наших сыновей, наряжают в солдатские мундиры и дрессируют до состояния машины, заставляя нас охранять наших собственных угнетателей и проливать свою кровь по мановению их руки. Совсем, как тогда, наши сестры и дочери обречены служить удовлетворению скотских похотей богатых сластолюбцев. Совсем, как тогда, накипает и ненависть угнетенных бедняков к богатым угнетателям. Однако же пролетариат современного общества стоит на совсем иной и лучшей основе по сравнению с римским. У римских пролетариев не было для освобождения ни средств, ни необходимого образования; им не оставалось ничего, кроме мести и гибели в борьбе ради мести. А из нынешних пролетариев многие, благодаря искусству книгопечатания, уже достигли высокой степени образования, уровень остальных также с каждым днем повышается благодаря их стремлению к объединению. В то же время, рядом с их повышающимся умственным развитием и все более тесным сплочением, привилегированный класс представляет картину ужаснейшего эгоизма и отвратительнейшей безнравственности. Современная цивилизация обладает достаточными средствами, чтобы сделать счастливыми всех членов общества; поэтому целью современных пролетариев является не только разрушение, месть и освобождение ценою смерти. Их цель — содействовать установлению такого общества, в котором бы все могли жить свободными и счастливыми людьми. Пролетариями в современном обществе являются все, кто не может жить своим капиталом, рабочий точно так же, как и ученый, художник точно так же, как и мелкий буржуа. Хотя мелкая буржуазия и обладает еще некоторым состоянием, однако же, вследствие страшной конкуренции со стороны крупного капитала, она с очевидностью приближается гигантскими шагами к тому состоянию, которое совершенно уравняет ее с прочими пролетариями. Мы можем поэтому уже причислить ее к нашим рядам, потому что она столь же заинтересована в том, чтобы избежать состояния полного лишения имущества, как мы — в том чтобы выйти из этого состояния. Поэтому соединимся с ними, это поможет обеим сторонам.
Задача этого журнала — в работе на пользу освобождения пролетариата, а чтобы оно совершилось как можно скорее, мы должны призывать всех угнетенных к объединению.
Мы называем наш орган «Коммунистическим журналом», потому что мы убеждены и знаем, что это освобождение может быть достигнуто только путем полного преобразования ныне существующих отношений собственности, словом, что оно может осуществиться только в обществе, основанном на коммунизме. Мы предполагали вставить здесь краткое и для всех понятное исповедание веры коммунизма, и проект его уже написан. Но так как оно должно служить в будущем путеводной нитью для нашей пропаганды и, стало быть, имеет чрезвычайную важность, то мы сочли своим долгом сначала послать этот проект нашим друзьям на континенте, чтобы выслушать на этот счет их мнение. И как только мы получим ответы от наших друзей, мы напечатаем их в следующем номере со всеми необходимыми изменениями и дополнениями.
Коммунистическое движение многими понимается до такой степени превратно, другими оно намеренно до такой степени искажается и поносится, что мы принуждены все-таки сказать и здесь несколько слов о нем, поскольку мы его знаем и принимаем в нем участие. Мы ограничимся, главным образом, тем, что заявим здесь, чем мы не являемся. Такое отмежевание наперед отметет многое из той клеветы, которою мы, вероятно, были бы встречены.
Мы не педанты системы, мы по опыту знаем, как бессмысленно спорить и ломать себе голову насчет учреждений, которые должны быть устроены в будущем обществе, оставляя в то же время без внимания все средства, которые могли бы привести нас к этому обществу. Предоставим философам и ученым строить системы для устроения будущего общества, мы считаем это и хорошим и полезным. Но если бы мы, пролетарии, стали совершенно серьезно спорить об устройстве мастерских, о форме управления в грядущем коммунистическом обществе, если бы начали ссориться по поводу покроя одежды или лучшего способа очистки уборных и т. п., то мы стали бы попросту смешны и по праву заслужили бы кличку непрактических мечтателей, которую так часто прилагали к нам. Задача нашего поколения – разыскать и доставить строительные материалы, потребные для постройки нового здания; а построить его – это уже задача будущих поколений, и мы можем быть спокойны – в строителях недостатка не будет.
Мы не из тех коммунистов, которые всего хотят достигнуть любовью. Мы не проливаем горьких слез при лунном свете над несчастиями человечества и не замираем затем в восторженном восклицании при мысли о золотом будущем. Мы знаем, наше время серьезно, мы знаем, оно требует от каждого напряжения всех его сил, и мы знаем, что эти грезы о любви не что иное, как своего рода духовное самоослабление, лишающее каждого, кто предается им, всякой дееспособности.
Мы не из тех коммунистов, которые уже теперь проповедуют вечный мир, в то время как наши враги повсюду готовятся к бою. Мы знаем прекрасно, что нигде, за исключением разве Англии да Северо-Американских свободных Штатов, нигде нам не удастся перейти к лучшему строю раньше, чем мы силой добьемся для себя политических прав. Пусть осуждают нас за это иные и пусть ославят нас революционерами. Печали нам до этого мало. Мы, по крайней мере, не желаем пускать пыль в глаза народу, мы хотим сказать ему только правду и обратить его внимание на приближающуюся бурю, чтобы он мог к ней подготовиться. Мы не заговорщики, которые хотят начать революцию в такой-то именно день или перебить государей в такой-то срок; но мы и не терпеливые агнцы, безропотно принимающие на себя крест свой. Мы прекрасно знаем, что на континенте должен загореться бой между аристократическими и демократическими элементами, – это знают и враги наши, и они снаряжаются в битву; поэтому долг каждого приготовиться, чтобы нас не застигли врасплох и не истребили бы нас. Нам предстоит еще выдержать последнюю и серьезную борьбу, и когда наша партия выйдет из нее победительницей, тогда только настанет время, будем надеяться, навсегда отложить оружие в сторону.
Мы не из тех коммунистов, которые верят, что коммунистический строй может, словно по щучьему велению, быть введен немедленно после победоносно проведенной борьбы с врагами его. Мы знаем, что человечество не делает прыжков, а лишь шаг за шагом подвигается вперед. Не можем мы с вечера на утро перейти из негармонического общества в гармоническое; для этого понадобится, смотря по обстоятельствам, более или менее продолжительный переходный период. Лишь постепенно может быть преобразована частная собственность в общественную.
Мы не из тех коммунистов, которые хотели бы уничтожить личную свободу и превратить весь мир в одну большую казарму или в один большой рабочий дом. Разумеется, есть коммунисты, которые не стесняются и отрицают и хотят уничтожить свободу личности, которая, по их мнению, мешает общественной гармонии; но у нас нет никакой охоты покупать равенство ценой свободы. Мы убеждены, и в следующих номерах мы постараемся доказать это, что ни в каком обществе свобода личности не может быть больше, чем в том, которое будет построено на основе коммунизма.
Мы сказали теперь, кем мы не являемся; в нашем исповедании веры мы скажем, кто мы такие и чего мы хотим. Нам остается еще только направить несколько слов к пролетариям, принадлежащим к другим политическим и социальным партиям. Все мы боремся против современного общества, угнетающего нас и заставляющего нас томиться в страданиях; но вместо того, чтобы подумать об этом и объединиться, мы, к сожалению, слишком часто ведем борьбу между собою, к великому удовольствию наших угнетателей. И вместо того, чтобы, объединившись, всем вместе взяться за дело и установить демократическое государство, в котором бы каждая партия могла пытаться словом и печатью склонить на свою сторону большинство, мы ссоримся по поводу того, что должно произойти и чему не должно быть места, когда мы окажемся победителями. Нам невольно вспоминается при этом басня об охотниках, которые передрались между собою из-за шкуры медведя еще раньше, чем увидали его. В настоящее время поистине пора нам прекратить наши споры и вражду и подать друг другу руки для общей нашей защиты. Но чтобы это могло случиться, писатели, принадлежащие к различным партиям, должны перестать оспаривать чужие мнения с крайним ожесточением, осыпая их сторонников самою грубою руганью. Мы, со своей стороны, уважаем всякого человека, будь это аристократ или пиетист, лишь бы у него было свое мнение, которое он и защищает со всем упорством и решительностью, так как считает его правильным. Мы не даем пощады лишь тому, кто, под маской какой-нибудь социальной партии или религии, имеет в виду лишь свое собственное грязное я. Обязанность всякого честного человека разоблачать по возможности скорее таких лицемеров, выставив их во всей их отвратительной наготе к позорному столбу. Кто-нибудь может защищать и ошибочное мнение, но пока он считает его справедливым и честно стоит под его знаменем, его нельзя презирать.
С этой точки зрения, напр., не имел права Карл Гейнцен нападать на коммунистов так, как он это сделал во втором номере «Трибуна». Карл Гейнцен, по-видимому, или совсем не знает коммунизма, или увлекся личной враждою, какая существует между ним и некоторыми коммунистами, и стал поносить великую партию, стоящую в самых первых рядах демократической армии. Прочитав его нападки на коммунистов, мы были в высшей степени изумлены, потому что задеть нас его оскорбления не могли, так как, таких коммунистов, как он их описывает, и на свете нет, и он вероятно создал их силою своего воображения специально с целью затем их уничтожить. Мы говорим, мы были изумлены, так как нам непонятно было, как мог демократ бросить таким образом факел раздора в ряды своих собственных собратьев по оружию; но еще более возросло наше изумление, когда мы дочитали его брошюру до конца и нашли там его девять пунктов, в которых он требует почти то же самое, что и коммунисты. Единственное различие между нами — это в том, что гражданин Карл Гейнцен смотрит на свои девять пунктов как на основу нового общественного строя, мы же видим в них основу лишь переходного периода, который должен привести нас к полному коммунизму. Разумным было бы поэтому объединиться/нам всем для достижения требований Карла Гейнцена; если, придя к этому, народ удовлетворится и на том остановится, мы подчинимся его воле; но если он решит идти и дальше, вместе с коммунистами, то надо полагать, что и гражданин Гейнцен так же не будет ничего иметь против. Нам известно, что гражданин Гейнцен на все возможные лады преследуется нашими угнетателями, он оклеветан ими и поруган. Немудрено, что он в раздраженном состоянии: поэтому у нас нет ни малейшего желания со своей стороны напасть на него; наоборот, мы не откажемся протянуть ему руку для объединения. В единстве сила, и только оно и в состоянии привести нас к цели.
Поэтому, пролетарии всех стран, объединимтесь – открыто, где это разрешено законом, потому что наша деятельность не боится света, и – тайно, где это запрещено произволом тиранов. Так называемые законы, запрещающие людям собираться для обсуждения выдвинутых на очередь жизнью вопросов и для требования своего права, — это лишь веление произвола тиранов, и кто им повинуется и уважаетих, тот действует, как подлый трус, а кто презирает и нарушает их, тот поступает мужественно и честно.

 В заключение прибавим, что на столбцах нашего журнала не будет места ни для сведения личных счетов, ни для восхваления отдельных лиц, исполняющих свой долг. Но мы приглашаем всех угнетенных и обиженных пролетариев обращаться к нам, и мы немедленно выступим на защиту их, предав имена угнетателей суду и проклятию общественного мнения, перед лицом которого начинают уже трепетать и самые закоснелые тираны.
PS: От редакции:
Мы не предлагаем научное комментирование этого текста, которое ввиду его более чем полуторавекового возраста и колоссальных перемен в мире заняло бы много места, но обращаем внимание читателя на его непреходящее нравственное звучание. Консолидация труда в противовес натиску капитала не утратила и не могла утратить своей актуальности. Ее участники и формы не могли не измениться и менялись много раз. Но никакая пропаганда «эффективного собственника» и «среднего класса», положение которых на рынке к тому же подчас весьма неустойчиво, «консенсуса» работодателя и наемного работника при допускаемом обществом контрасте сверхбогатства, с одной стороны, безработицы и нищеты – с другой, не отменяет необходимости все более тесного единения работников производительного и творческого труда, умственного и физического

From Wikipedia, the free encyclopedia

The State Emblem of the Soviet Union had the slogan emblazoned on the ribbons in 15 languages spoken in the republics
The tomb of Karl Marx at Highgate Cemetery bearing the slogan «Workers of All Lands Unite»

The political slogan «Workers of the world, unite!» is one of the rallying cries from The Communist Manifesto (1848)[1][2][3][4] by Karl Marx and Friedrich Engels (German: Proletarier aller Länder, vereinigt Euch!, literally Proletarians of all countries, unite!,[5] but soon popularised in English as «Workers of the world, unite! You have nothing to lose but your chains!»).[5][note 1] A variation of this phrase («Workers of all lands, unite») is also inscribed on Marx’s tombstone.[7] The essence of the slogan is that members of the working classes throughout the world should cooperate to defeat capitalism and achieve victory in the class conflict.

Overview[edit]

In this still from the historical drama The Man with the Gun, the phrase (in pre-reform Russian orthography) is depicted on a banner in the background.

Five years before The Communist Manifesto, this phrase appeared in the 1843 book The Workers’ Union by Flora Tristan.[8]

The International Workingmen’s Association, described by Engels as «the first international movement of the working class» was persuaded by Engels to change its motto from the League of the Just’s «all men are brothers» to «working men of all countries, unite!».[9] It reflected Marx’s and Engels’ view of proletarian internationalism.

The phrase has overlapping meanings: first, that workers should unite in unions to better push for their demands such as workplace pay and conditions;[10][better source needed] secondly, that workers should see beyond their various craft unions and unite against the capitalist system;[11] and thirdly, workers of different countries have more in common with each other than workers and employers of the same country.

The phrase was used by the Industrial Workers of the World (IWW) in their publications and songs[12][13] and was a mainstay on banners in May Day demonstrations. The IWW used it when opposing World War I in both the United States[13] and Australia.[14]

The slogan was the Soviet Union’s state motto (Пролетарии всех стран, соединяйтесь!; Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes’!) and it appeared in the State Emblem of the Soviet Union. It also appeared on 1919 Russian SFSR banknotes (in Arabic, Chinese, English, French, German, Italian and Russian),[15] on Soviet ruble coins from 1921 to 1934[16] and was the slogan of Soviet newspaper Pravda.[17]

Some socialist and communist parties continue using it.[18][failed verification]

Variations[edit]

In the first Swedish translation of The Communist Manifesto, published in 1848, the translator Pehr Götrek substituted the slogan with Folkets röst, Guds röst! (i.e. Vox populi, vox Dei, or «The Voice of the People, the Voice of God»). However, later translations have included the original slogan.[19]

The guiding motto of the 2nd Comintern congress in 1920, under Lenin’s directive, was «Workers and oppressed peoples of all countries, unite!».[20] This denoted the anti-colonialist agenda of the Comintern, and was seen as an attempt to unite racially-subjugated black people and the global proletariat in anti-imperialist struggle.[20]

In other languages[edit]

This slogan was used by several socialist states and communist parties as their official motto.

Motto of the Soviet Union[edit]

In each Soviet republic, the same motto was used in the local language.

Language Motto Transliteration Used by
Abkhaz Атәылақуа зегьы рпролетарцәа, шәҽеидышәкыл! Aṭ°əlakwa zeg’y rproletarc°a, š°čeidyš°kyl! Abkhaz ASSR
Armenian Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք Proletarner bolor yerkrneri, miats’ek’! Armenian SSR
Avar Киналго улкабазул пролетарал, цолъе нуж! Kinalgo ulkabazul proletaral, soļe nuƶ! Dagestan ASSR
Azerbaijani Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин! Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! Azerbaijan SSR,
Dagestan ASSR
Bashkir Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ! Böte ilderdheꞑ proletarijdhere, berleçegedh! Bashkir ASSR
Belarusian Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! Praletaryji ŭsich krajin, jadnajciesia! Byelorussian SSR
Buryat Бүхы оронуудай пролетаринар, нэгэдэгты! Bükhy oronuuday proletarinar, negedegty! Buryat ASSR
Chechen Массо а мехкийн пролетареш, цхьанакхета! Masso a mexkiyn proletareş, cẋanakxeta! Checheno-Ingush ASSR
Dagestan ASSR
Chuvash Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр! Pĕtĕm tĕnçeri proletarisem, pĕrlešĕr! Chuvash ASSR
Crimean Tatar Бютюн мемлекетлерининъ пролетарлары, бирлешинъиз! Bütün memleketleriniñ proletarları, birleşiñiz! Crimean ASSR
Erzya Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Čila ellase proletarij-vlak, ušniza! Mordovian ASSR
Estonian Kõigi maade proletaarlased, ühinege! Estonian SSR
Finnish Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen! Karelo-Finnish SSR,
Karelian ASSR
Georgian პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! Proletarebo qvela kveqnisa, sheertdit! Georgian SSR
Ingush Масса а мехкашкара пролетареш вӀашагӀкхета! Massa a mexkashkara proletaresh vwashaghxeta! Checheno-Ingush ASSR
Kabardian Хэгъэгу пстэухэм япролетариехэр, зы шъухъу! Xǎg˚ǎgu pstǎuxǎm japroletariexǎr, zə ŝ˚χ˚! Kabardino-Balkarian ASSR
Kalmyk Цуг-орн нутгудын пролетармуд, негдцхәтн! Cug-orn nutgudyn proletarmud, negdcha̋tn! Kalmyk ASSR
Karachay-Balkar Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз! Byteu duniyany proletarlary, birleşigiz! Kabardino-Balkar ASSR
Karakalpak Барлык еллердин пролетарлары, бирлесиниз! Barlık ellerdin proletarları, birlesiniz! Karakalpak ASSR
Kazakh Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер! Barlyq elderdıñ proletarlary, bırıgıñder! Kazakh SSR
Komi Став мувывса пролетарийяс, oтувтчӧй! Stav muvyvsa proletarijjas, otuvtćöj! Komi ASSR
Kyrgyz Бардык өлкөлордүн пролетарлары, бириккиле! Bardık ölkölordün proletarları, birikkile! Kirghiz SSR
Latvian Visu zemju proletārieši, savienojieties! Latvian SSR
Lithuanian Visų šalių proletarai, vienykitės! Lithuanian SSR
Mari Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Çyla ellase proletarij-vlak, uşnyza! Mari ASSR
Moksha Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза! Či͔la ellase proletarij-vlak, ušni͔za! Mordovian ASSR
Ossetian Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ баиу ут! Æppæt bæstæty proletartæ baiu ut! North Ossetian ASSR
Romanian (Moldovan Cyrillic) Пролетарь дин тоате цэриле, уници-вэ! Proletari din toate țările, uniți-vă! Moldavian SSR
Russian Пролетарии всех стран, соединяйтесь! Proĺetarii vśeh stran, sojedińajt́eś! Russian SFSR,
Soviet Union
Sakha Бары дойдулар пролетарийдара, холбоһуҥ! Bary doǐdular proletariǐdara, kholboḣuṅ! Yakut ASSR
Tajik Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед! Proletarhoji hamaji mamlakatho, jak şaved! Tajik SSR
Tatar Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез! Varlık illärneñ proletariyları, berläşegez! Tatar ASSR
Turkmen Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң! Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! Turkmen SSR
Udmurt Вань странаосысь пролетарийёс, огазеяське! Van’ stranaosys’ proletariyyos, ogazeyas’ke! Udmurt ASSR
Ukrainian Пролетарі всіх країн, єднайтеся! Proletari vsich krajin, jednajtesja! Ukrainian SSR
Uzbek Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз! Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! Uzbek SSR

Motto of other countries[edit]

Language Motto Transliteration Used by
Albanian Proletarë të të gjitha vendeve, bashkohuni! Albania
Bulgarian Пролетарии от всички страни съединявайте се! Proletárii ot vsíchki straní, sǎеdinyávaite se! Bulgaria
Chinese 全世界無產階級和被壓迫的民族聯合起來! Quánshìjiè wúchǎnjiējí hé bèi yāpò de mínzú liánhé qǐlai! Chinese Soviet Republic
Czech Proletáři všech zemí, spojte se! Czechoslovakia
Dari کارگران جهان متحد شوید! Kârgarân-e jahân mottahed šavid! Afghanistan
French Prolétaires de tous les pays, unissez-vous ! Benin,
Madagascar
German Proletarier aller Länder, vereinigt Euch! East Germany,
Volga German ASSR
Hungarian Világ proletárjai, egyesüljetek! Hungarian People’s Republic,
Hungarian Soviet Republic
Malagasy Mpiasa eran’izao tontolo izao, mampiray! Madagascar
Mongolian Орон бүрийн пролетари нар нэгдэгтүн! Oron büriin proletari nar negdegtün! Mongolia
Polish Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się! Polish People’s Republic
Romanian Proletari din toate țările, uniți-vă! Romania
Slovak Proletári všetkých krajín, spojte sa! Czechoslovakia,
Slovak Soviet Republic
Tuvan Бүгү телегейниң пролетарлары болгаш дарлаткан араттары каттыжыңар! Pygy delegejniꞑ вroledarlarь polgaş tarladkan araddarь kaddьƶьꞑar! Tuvan People’s Republic,
Tuvan ASSR

Motto of communist parties[edit]

The English phrase and its variants (the variant «All power to the workers» is used by some parties such as the Communist Party of Australia) are used by communist parties in the English-speaking world. The list below does not include the mottos of communist parties of the above countries or in languages listed above.

Language Motto Transliteration Used by Active in
Arabic يا عمال العالم ويا شعوبه المضطهدة، اتحدوا! Ya ‘ummāla l-‘ālami wa yā shu‘ūbahu l-muṭṭahada, ittaḥidū! Jordanian Communist Party Jordan
Bengali দুনিয়ার মজদুর, এক হও! Duniẏar môjdur, ek hôo! Communist Party of Bangladesh Bangladesh
Greek Προλετάριοι όλων των χωρών, ενωθείτε! Proletarii ólon ton khorón, enothíte! Communist Party of Greece Greece
Macedonian Пролетери од сите земји, обединете се! Proleteri od site zemji, obedinete se! League of Communists of Macedonia Yugoslavia
Malay Kaum buruh semua negeri, bersatulah! Malayan Communist Party Malaysia
Serbo-Croatian Пролетери свих земаља уједините се! Proleteri svih zemalja, ujedinite se! League of Communists of Yugoslavia Yugoslavia
Slovene Proletarci vseh dežel, združite se! League of Communists of Slovenia Yugoslavia
Tagalog Manggagawa ng lahat ng bansa, magkaisa! Communist Party of the Philippines Philippines
Turkish Bütün ülkelerin işçileri ve ezilen halklar, birleşin![a] Socialist Liberation Party Turkey

See also[edit]

  • Communist society
  • From each according to his ability, to each according to his needs
  • Labour movement
  • Proletarian internationalism
  • Social patriotism
  • World communism
  • World revolution
  • Emblem of the Soviet Union

Notes[edit]

  1. ^ The final paragraph of The Communist Manifesto was translated by Samuel Moore as follows: «The Communists disdain to conceal their views and aims. They openly declare that their ends can be attained only by the forcible overthrow of all existing social conditions. Let the ruling classes tremble at a Communistic revolution. The proletarians have nothing to lose but their chains. They have a world to win. WORKING MEN OF ALL COUNTRIES, UNITE!». This translation is the authorized translation by Marx and Engels and is the most commonly used version in English.[6]
  1. ^ Literally «Workers of all countries and oppressed people, unite!

References[edit]

  1. ^ Gabrijela Kišiček; Igor Ž. Žagar (3 October 2013). What Do We Know About the World?: Rhetorical and Argumentative Perspectives. University of Windsor. p. 471. ISBN 978-0-920233-70-2. One of the most famous rallying cries of communism Workers of the world, unite!
  2. ^ Simon Levis Sullam (21 October 2015). Giuseppe Mazzini and the Origins of Fascism. Palgrave Macmillan US. p. 91. ISBN 978-1-137-51459-2. only a few years later, would give the famous rallying cry Workers of t…
  3. ^ Edward R. Kantowicz (1999). The Rage of Nations. Wm. B. Eerdmans Publishing. p. 21. ISBN 978-0-8028-4455-2. titled The Communist Manifesto, which contained the famous rallying cry: «Workers of the w…
  4. ^ Ronald Niezen (15 April 2008). A World Beyond Difference: Cultural Identity in the Age of Globalization. John Wiley & Sons. p. 129. ISBN 978-1-4051-3710-2. The famous rallying cry from The Communist Manifesto, «workers of the world unite!» was meant only to hasten the […]
  5. ^ a b «Translator’s note to the Communist Manifesto». Marxists.org. Marxist Internet Archive. Retrieved 14 February 2015.
  6. ^ Marx, Karl; Engels, Friedrich (2002). Jones, Gareth Stedman (ed.). The Communist Manifesto (New ed.). London: Penguin. ISBN 978-0-140-44757-6.
  7. ^ Wheen, Francis (2002). «Introduction». Karl Marx: A Life. New York: Norton.
  8. ^ Marie M. Collins and Sylvie Weil-Sayre (1973). «Flora Tristan: Forgotten Feminist and Socialist». Nineteenth-Century French Studies. 1 (4): 229–234. JSTOR 23535978.
  9. ^ Lucia Pradella in ‘The Elgar Companion to Marxist Economics.’ Edited by Ben fine and Alfredo Saad-Filho, 2012, p.178.
  10. ^ Wiktionary, entry for «Workers of the World»
  11. ^ Karl Marx and Friedrich Engels, The Communist Manifesto, 1848. [1]
  12. ^ Joseph Grim Feinberg, «The Gifts of the IWW,» Against the Current 117, July–August 2005. [2]
  13. ^ a b Melvyn Dubofsky, We Shall Be All, Quadrangle Books, 1969.
  14. ^ Nick Armstrong, «The Industrial Workers of the World,» Socialist Alternative, June 2005. [3]
  15. ^ Anderson, Joel. «RUSSIAN COINS AND CURRENCY». Interesting World Coins.
  16. ^ «Communist States: Russia and China». www.coinlands.com. Retrieved 18 April 2021.
  17. ^ Heritage, Timothy (4 May 2012). «Russia’s Pravda hits 100, still urging workers to unite». Reuters. Retrieved 18 April 2021.
  18. ^ Thurston, Robert W.; Bonwetsch, Bernd (2000). The People’s War: Responses to World War II in the Soviet Union (illustrated ed.). University of Illinois Press. p. 64. ISBN 9780252026003. Retrieved 19 March 2015.
  19. ^ Götrek, Pehr (1848). Kommunismens röst : förklaring af det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848. Pogo Press. ISBN 91-7386-018-2.. libris 7639421. reprint of libris 2683080.
  20. ^ a b Pateman, Joe (2 January 2020). «V. I. Lenin on the ‘Black Question’«. Critique. 48 (1): 77–93. doi:10.1080/03017605.2019.1706786. ISSN 0301-7605. S2CID 213348492. Retrieved 9 November 2020.

External links[edit]

  • Manifesto of the Communist Party by Karl Marx and Friedrich Engels. Translated by Samuel Moore in cooperation with Frederick Engels, 1888.
    • Chapter 4 of The Communist Manifesto.
  • Collection of Quotes by Karl Marx

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще интересные новости по теме:

  • Руководство для диадэнс пкм
  • Руководство определение виды стили
  • Спазмалин таблетки инструкция по применению детям
  • Bizocand таблетки инструкция по применению взрослым
  • Квадрокоптер sky pro hc622 инструкция на русском языке

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии